Дело о сокровище Дианы дель Рео
Шрифт:
Теперь он уже не видел дороги, но Гром, раззадоренный скачкой, продолжал бежать вперёд. И Марк решил, что конь всё равно не свернёт с дороги, потому позволил ему самому выбирать путь. Потом конь слегка замедлил свой бег, но лишь потому, что путь ему преградили ворота заброшенного парка. Он уверенно протиснулся между приоткрытыми створками и устремился дальше, вдоль заросшей аллеи, где в просветах между ветвями уже виднелось тёмно-синее небо.
Дом был тих и тёмен. В этот раз здесь не было даже кошек. Должно быть, они разбежались или их выловили. Марк не стал размышлять об этом. Он спешился и направился к крыльцу. Взбежав по ступеням, он толкнул тёмную дверь, и она со скрипом отворилась. Из коридора на него взглянула настороженная темнота. Он шагнул вперёд и замешкался, оглядываясь в поисках какого-нибудь
Подняв фонарь над головой, Марк направился уже знакомым путём по длинному коридору к винтовой лестнице, поднялся по ней и прошёл в комнату, где ещё недавно разговаривал с дамой де Рошеруар.
Войдя, он осмотрелся по сторонам, но света от небольшого фонаря было слишком мало, и он, поставив его на стол, направился к камину, чтоб затопить его. Вскоре на поленьях вспыхнуло яркое пламя, освещая комнату. Он сразу заметил блеск позади и, обернувшись, увидел то кресло, где не так давно сидела хозяйка дома, а через его подлокотник был переброшен тот самый пояс с множеством амулетов. Схватив его, Марк вернулся к огню и опустился на колени, чтоб лучше видеть нанизанные на цепочку пластинки металла и причудливые фигурки. Он перебирал их в поисках ключа, когда позади раздались шаги и, обернувшись, он увидел в дверном проёме высокую женщину в чёрном платье с распущенными по плечам белокурыми волосами. Её лицо было бледным и слегка голубоватым, а раскосые глаза смотрели на него с укоризной.
— Убирайся прочь! — крикнул он раздражённо и, схватив лежащую рядом кочергу, бросил в женщину.
Призрак исчез, а кочерга, ударившись о противоположную стену, упала на пол. Громкий звон, казалось, разбил тишину на осколки, и Марк словно очнулся от этого оглушительного звука. Он присел на пол, разглядывая пояс с побрякушками, и медленно перебирал их, пытаясь понять, что происходит. Какой ещё ключ? Что он вообще тут делает? Он замер, глядя на маленький кружок в руках, а потом склонился к огню так, что его обдало жаром. Это был точно такой же образок, как и тот, что дал ему брат Жером. Только теперь он удосужился посмотреть, что на нём изображено, и это было нечто странное. Неясный расплывающийся рисунок складывался в портрет длиннобородого старика, совсем непохожего на благородного рыцаря, его лицо невозможно было рассмотреть, а круглый нимб над его головой больше напоминал коровьи рога.
— Что за чёрт… — пробормотал Марк и отбросил пояс в сторону, после чего потёр лоб, пытаясь собрать разбегающиеся мысли. — Что со мной такое? Зачем я здесь?
Он достал из кармана цепочку с брелоком в виде грифона, снял с кольца образок и швырнул его в огонь. В голове немного прояснилось. Он осмотрелся, пытаясь понять, зачем его сюда заманили, и в этот момент внизу раздались неясные звуки, словно там двигалось что-то большое. Он настороженно смотрел на дверь, положив руку на эфес меча. В дверном проёме появилось что-то, что было ещё чернее окружающей его темноты. Он не мог рассмотреть силуэт зверя, но увидел две белые точки злобных глаз, которые опустились вниз, словно зверь припал к полу, а потом медленно двинулись на него. И вскоре он уже рассмотрел оскалившуюся пасть с длинными острыми зубами и стоячие уши. Сжав эфес немеющими пальцами, Марк замер, и в следующий момент в дверном проёме мелькнуло ещё что-то.
Он увидел синеватый силуэт, блеск длинного клинка, и стремительный бросок, в результате которого Джин Хо, а это был именно он, запрыгнул на спину чудовищу и, подняв меч, вонзил его в загривок зверя. Раздался отчаянный визг, и пёс опал на пол и сжался, превратившись в небольшого зверька, пригвождённого к полу острым клинком. Марк всё ещё не был уверен, что это не видение или сон. Он смотрел на стоявшего перед ним старого лиса и на лежавшего между его тёмно-фиолетовыми ботфортами убитого барсука.
— Что ты здесь делаешь? — спросил немного удивлённый Джин Хо.
— Хотел бы я это знать, — пробормотал Марк. — Какое-то наваждение привело меня сюда. Совершенно безумная мысль вдруг показалась мне ясной и логичной, и я с чего-то решил, что должен приехать в этот дом. Наверно, чтоб здесь
— Ещё как мог! — лис выдернул остриё меча из пола и приподнял вместе с ним пронзённое лохматое тельце. — Бедняга, всё равно он был не жилец. Я гонялся за ним по лесам вокруг Шанталя несколько часов. Меня удивило, что он не желает принять бой, а просто удирает и прячется. Мне удалось настичь его на краю оврага, я схватил его зубами и хотел перегрызть хребет, но мне это не удалось. Раны на нём стремительно заживали, он визжал и пытался вырваться, и, в конце концов, убежал и залез в какую-то нору. Я понял, что мне не справиться с ним, потому что это не обычный зверь, а что-то магическое. Меня смущало только то, что он боится меня. Я закрыл выход из норы камнем и решил отправиться в часовню святого Иолэйнда, где хранится его старый меч. Ещё когда мы были там, и вы слушали разглагольствования этого старика, я подошёл поближе и увидел, что это очень странный меч. Всё полотно его клинка покрыто какими-то письменами и знаками, которые сильно смахивали на всякие пентаграммы, пентакли и прочие магические символы. Вот я и подумал, что он создан для того, чтоб убивать демонов, как тот кинжал с рукояткой в виде рыцаря, который ты мне подарил в Лорме. Только тот кинжал я оставил в Сен-Марко, а этот меч был поблизости. Сначала я хотел попросить его у старика, но потом подумал, что он всё равно не отдаст его.
— И ты его украл? — усмехнулся Марк, поднимаясь с пола.
— Я взял его на время с благородной целью убить монстра и, как видишь, убил.
— Ты очень вовремя, и снова спас мне жизнь.
— Ну, да, — кивнул лис озабоченно. — Это уже входит в привычку. Я спасаю тебя, ты — меня… Это и есть дружба.
— Но как чёрный пёс оказался барсуком? — нахмурился Марк, подходя ближе.
— Это магия, причём очень нехорошая. Как человека можно превратить в вампира, зомби или оборотня, так и зверя можно превратить в демоническую сущность и подчинить себе. Этот негодяй просто поймал барсука и превратил его в демонического пса, чтоб подсылать к своим врагам.
— Значит, барона де Ретеля убил барсук?
— Возможно, а, может, там под видом чёрного пса был сам колдун. Вероятно, мы этого никогда не узнаем. Я просто думаю, как он это сделал? Погоди-ка… — лис взял барсука за шкирку, вытащил из него меч и перерезал что-то у него на шее. Барсук полетел в растопленный камин и ярко вспыхнул, а в руках у Джин Хо остался перерезанный шнурок с круглым медальоном. — Вот как он наводил чары! — воскликнул он. — Через этот образок! Хорошо, что я его выкинул! А ты? Тебе он тоже дал такой?
— Я только что бросил его в камин, и сразу после этого у меня в голове прояснилось, — ответил Марк. — Значит, он насылает на нас чары с помощью этого фальшивого образка? Фонтейн! — вдруг воскликнул он. — Нужно возвращаться, Джин Хо! Фонтейн в опасности!
И он выбежал из гостиной, а лис хмыкнул, посмотрев на покачивающийся на шнурке медальон, и бросил его в огонь вслед за тельцем несчастного барсука.
Колдун
Марк снова мчался сквозь ночь по дороге. На сей раз, у него не было факела, но впереди путеводной звездой мелькал в темноте белоснежный хвост бегущего лиса. Тот без устали нёсся огромными прыжками, изредка оглядываясь, чтоб убедиться, что его друг не отстал. Но Гром и не думал отставать, он решил, что этот странный белый зверь затеял с ним игру, и весело бежал следом, пытаясь догнать его.
Они подлетели к странноприимному дому, и Марк поспешно спрыгнул с коня и отцепил от седла меч святого Иолэйнда. Он взбежал по ступеням и заколотил кулаком в дверь.
— Брат Жером! Открывайте! Я нашёл его!
За дверью послышалось бормотание, засов со скрежетом отодвинулся и дверь приоткрылась.
— Что вы нашли, ваше сиятельство? — удивлённо воскликнул канонник.
— Потом! Сперва дайте мне чашу воды! Я мчался, как ветер! В горле пересохло! — Марк стремительно вошёл в зал и увидел, что за дальним столом, на котором стоят миски, кувшин и кубки, сидит бледный и взлохмаченный Фонтейн.