Дело о светящихся пальцах
Шрифт:
– Мне нравится, как вы все это излагаете, – сказал адвокат. – Вместо того чтобы сообщить «она понимала, что делает», вы заявляете «она понимала, что делалось».
– Ну тогда, она понимала, что делает.
– Вы по-прежнему говорите неправду об этом завещании, – укоризненно промолвил Мейсон.
– Что вы имеете в виду?
– То, что ваша версия, мягко говоря, не совсем правдоподобна.
– Мистер Мейсон, почему, как вы можете заявлять мне такое?
– Потому что вы разговариваете с юристом. И давайте бросим эти детские штучки, а попробуем поговорить как взрослые люди.
– Я
– Это завещание не было закончено, когда вы пришли с ним ко мне в бюро, и вы это знаете.
– Ну конечно… конечно, оно теперь закончено.
– Почему Элизабет Бейн прервалась, когда писала это завещание?
Виктория Брэкстон замешкалась. Ее взгляд забегал по комнате, словно ища, куда бы спрятаться.
– Говорите, – голос Мейсона был безжалостен.
– Если уж вы так хотите это знать, – выпалила она, – Элизабет как раз писала завещание, когда Джорджиана открыла дверь и заглянула в комнату, спросив, чем она могла бы быть полезной.
– Это уже лучше, – сказал адвокат. – Что потом случилось?
– Элизабет не хотела, чтобы Джорджиана узнала, что она готовит завещание, поэтому она сунула листок бумаги под простыни. Джорджиана осведомилась, как идут дела и справляемся ли мы, а я сказала, что все нормально и пусть она не беспокоится.
– А что потом?
– Затем она пошла к себе в комнату. Пока мы с ней разговаривали, Элизабет, закрыв глаза, как-то странно затихла, и, подойдя к ней, я, к своему удивлению, обнаружила, что она попросту уснула. Ну прямо невезение какое-то! Ну и что мне оставалось делать? Я высвободила ручку из ее пальцев, но не стала доставать лист бумаги с завещанием, так как боялась разбудить ее. Решила подождать, пока она проснется, и затем уже достать его из-под простыней. Ну а потом я была уверена, что Элизабет закончила завещание, так как она перестала писать текст за добрых две минуты до неожиданного прихода Джорджианы.
– И когда вы вновь достали завещание?
– Это произошло тогда, когда она проснулась, то есть в полседьмого утра. Я тут же дала ей эти злополучные таблетки, она запила их водой из стакана, но захотела кофе, сразу же после лекарства, поэтому я позвонила в звоночек и попросила экономку принести кофе. Примерно в это же время заступила на дежурство дневная сиделка. У меня было время лишь на то, чтобы вытащить завещание из-под простыней. Элизабет наблюдала за моими действиями, улыбнулась, кивнула и сказала: «Правильно, Викки». Я поэтому поняла, судя по ее виду, что она закончила его. Мистер Мейсон, теперь это по-настоящему честная перед богом правда.
– Почему вы не рассказали мне об этом раньше?
– Потому что боялась: вы могли бы подумать, что… ну вы могли бы подумать, что завещание действительно не закончено.
– А никто в комнату не заходил после того, как Нелли положила эти таблетки на блюдце?
– Никто.
– Мы отвезем вас в аэропорт, – сообщил Мейсон. – Я хочу, чтобы вы улетели первым ближайшим рейсом в Гонолулу. Я хочу также, чтобы с борта самолета вы направили телеграмму окружному прокурору о том, что некоторые неотложные деловые обязательства, связанные
– Но какие дела?
– У вашей сестры есть недвижимость в Гонолулу, не так ли?
– Да. Масса. Мы живем в одном из ее коттеджей. У нее их там целая сеть.
– Вам вовсе не обязательно рассказывать всем, какие у вас дела.
– Но, боже мой, что я буду делать, когда доберусь туда?
– Туда вы не доберетесь.
– Что вы имеете в виду?
– Я имею в виду то, что вас вызовут назад.
– Тогда зачем лететь?
– Потому что это самый элегантный способ убрать вас в тихое место. Вы не убегаете, поскольку от своего имени посылаете окружному прокурору телеграмму. Вы избираете удобный для вас вид транспортного передвижения под своей собственной фамилией, и я, как ваш адвокат, беру на себя ответственность, разрешая ваш выезд в Гонолулу.
– Какая-то дикая чушь. Неужели я должна все это исполнять? – пожала плечами Виктория Брэкстон.
– Это, – терпеливо разъяснил Мейсон, – не чушь и не моя прихоть, а единственно благоразумный выход из создавшейся ситуации. Далее, я предупреждаю вас – не обсуждайте это дело ни с кем. Ни при каких обстоятельствах не обсуждайте это с полицией или окружным прокурором, если меня нет рядом. Понимаете?
– Я все еще не вижу…
– Будете выполнять мои инструкции?
– Да.
– Все, как я сказал?
– Да.
– О’кей. – Он обернулся к секретарше: – Делла, отвези мисс Брэкстон в аэропорт.
Глава 16
Сразу после обеда Пол Дрейк заглянул к Перри Мейсону. Тот и не старался скрыть своего беспокойства.
– Пол, как там дела в Новом Орлеане? Бейн признался?
– Перри, полиция на этот раз нема как рыба – ни капли информации. Хотя нет, одно сообщение они все же сделали.
– Какое?
– У них есть ордер на твой арест.
– По поводу чего?
– По обвинению в бродяжничестве.
– Что-нибудь еще?
– В смысле этого обвинения?
– Да.
– Нет. Разве этого не достаточно?
– Они не могут добиться моей выдачи по обвинению в бродяжничестве и прекрасно знают об этом. Это месть за то, что я их обвел вокруг пальца.
– Они что, с ума сошли?
– Пусть они сходят с ума. Но ты ведь пришел сюда не только с этой новостью?
– Лейтенант Трэгг что-то накопал.
– Что именно?
– Что-то сенсационное.
– Улика, что Натан Бейн убил свою жену?
– Не думаю, – ответил Дрейк со значением. – Эта улика, как говорят мои источники, свидетельствует как раз об обратном – он не причастен к убийству Элизабет Бейн.
– Хотел бы я увидеть эту улику.
– Перри, могу только сообщить одну деталь, – продолжил Дрейк. – У них есть в этом деле действительно какая-то сногсшибательная улика, которую они так старательно держат в секрете, что никто не знает, что это такое.