Дело о жнеце
Шрифт:
— У вас сентиментальная натура, сэр, — Клэр отвернулся от полок, инспектор стоял за столом, приоткрыв рот. Выражение ему нравилось. — Вещицы с дел, я так понимаю.
Но следующие слова инспектора все изменили.
— Клэр, — ответил задумчиво мужчина. — Арчибальд Клэр. Я знал, имя звучит знакомо. Если посмотрите снизу справа, сэр, там ваша монография.
— Да? — он посмотрел и увидел знакомую голубую мраморную обложку. — Ах. Ладно, — она была потрепанной, и он ощутил укол Гордости. Снова Чувства. — Я… тронут. Кто бы подумал?
— Я прочел
— Это я понял, — сказал Клэр. Он был таким же. Он посмотрел на Филипа Пико, прислонившегося к стене у двери — там встал бы и Валентинелли, но не так скалился бы. — Она уникальна. Мисс Бэннон. Я рад, что мои жалкие записи пригодились. Но вы не поэтому привели меня сюда. Даже угрозы мисс Бэннон о недовольстве Короны не заставили бы вас привести незнакомца в это святилище, ведь вы часто спите за этим столом, сэр, и след остался от вашего лба и щеки.
— Я таким вас и представлял, — Аберлейн просиял, показав юношу, каким он был лет десять назад. Клэр наблюдал за ним с плохо скрываемой гордостью. — Сэр, вы — нечто.
— Я просто ментат, — Клэр поправил манжеты. Он замер от внезапной мысли. — Вы знали, что убийства совершила одна рука, задолго до этого.
Мужчина опустился на стул, указал на другой.
— Да. Мы с Лестрейдом делим кабинет, но он сейчас преследует дурака в Девоне. Мы с ним пострадали, когда нашли жертву в Тебреме. Там… присаживайтесь. И вы, сэр.
— Зачем? — хотел знать Филип Пико. — Я просто няня.
— Няня не поглядывала на выходы и не потела при виде Ярда, — Аберлейн взглянул на Клэра, и ментата потрясла его дедукция. — Вы с улицы Джермин, но слишком стар для их игр. А волшебница доверила этого джентльмена, к которому привязана, ведь я еще не видел ее интерес к таким слугам. Значит, вы опасны, — Аберлейн кивнул. — Не бойтесь меня. Я не буду мешать слугам миледи.
Снова намек на историю между мисс Бэннон и этим мужчиной.
Это отвлекало, но Клэр вернулся к делу с усилием.
— Как только нашли жертву в Тебреме?
— Присядьте, — Аберлейн сжал губы. У него было чернильное пятно на правом среднем пальце, тонкая линия грязи пробилась под обручальное кольцо.
Он вдруг решил, что мужчина долго не спал прошлой ночью.
Он вообще не был в постели. Догадка сжала желудок Клэра, и он строго сказал себе не вести себя глупо. Его хорошее пищеварение решило сейчас повести себя плохо.
Клэр опустился на стул, кожа заскрипела под ним, на краю стола были следы других ботинок — может, инспектора, что гонял дураков в Девоне?
Он взял себя в руки, сцепил пальцы перед лицом, он кивнул.
— Продолжайте, сэр.
— Вы знакомы с ластморден?
Клэр нахмурился. Странное слово. Немецкое? Он подумал о своем друге Зигмунде, который сразу заинтересовался
— Я не знаю. Объясните.
— Есть несколько случаев. Зверь Дюсельдорфа, например, или Флорентийский монстр. Мужчина, обезумевший… — Аберлейн заерзал. Его щеки порозовели. — Или бесконтрольно желающий совершать убийства, оставляя следы одержимости.
Веки Клэра опустились.
— Ясно. Интересная теория. Может, это преступники с желанием убивать? Это их природа?
— Конечно. Но когда этих монстров ловят… Мистер Клэр, я вас не испугаю?
«Если бы вы знали».
— Не напугаете.
— И вас не расстроит, если я… расскажу о необычных методах исследования?
— И у меня они странные, сэр, — Клэр заморгал. — Продолжайте.
— Хорошо, — Аберлейну все еще было не по себе. — Одержимость диктует убийство. Я расскажу вам, что узнал, мистер Клэр. Убийца оттачивал искусство. Его будет сложно поймать. У него есть транспортное средство, в его разуме есть какая-то цель, — он глубоко вдохнул. — И он еще не закончил.
Клэр медленно кивнул.
— Ясно. Уверены, что у него есть транспортное средство? Личная колесница, чтобы двигаться от жуткого дела к другому?
— Да.
— Откуда уверенность?
— Я… — Аберлейн кашлянул, ему стало неловко. — Не могу сказать.
— Интересно, — Клэр кивнул. — Поведайте, что вы можете рассказать.
— Сама идея ластморден отвратительна, сложно убедить вышестоящих в ее существовании. Для них Убийство — результат Безумия, и нет места для… лучше не скажешь, истинного зла, — Аберлейн кашлянул. — Думаю, те, кто высоко поднялся в мире, не становятся лучшими детективами, но из них хорошие управляющие, — он помрачнел, но отмахнулся.
Эту речь он оттачивал бессонными ночами, и Клэр слушал внимательно, как часто было с мисс Бэннон, когда они обсуждали тему, что была ей интересна.
Интерес часто вел к лучшим выводам, даже если тема была для них не совсем понятна.
«О, не думай сейчас о мисс Бэннон», — он обратил внимание на дело и кивнул, Аберлейн смотрел на него с вопросом.
— Продолжайте, — сказал он с долей… раздражения.
Если бы говорила мисс Бэннон, ей не нужно было и взгляда, чтобы оценить его внимание.
— Вы внимательны, сэр, и это приятно. Скажите, если…
«Поскорее».
— Эти убийства — странные ластморден — вышестоящие редко останавливают. А вы нашли знания из дневного опыта, что дает вам… определенные чувства к делам и их закрытию. Это привело к конфликту с Ярдом, и хотя у вас много хороших качеств, вы не можете терпеть бюрократов.
Тишина была бы неудобной, если бы Аберлейн не улыбался.
— Вполне, — сказал он. — Вполне. Лестрейд в этом лучше, и без него я бы сорвался. Не помогает, что мои методы… Порой меня обвиняют, что я не лучше преступника.