Дело об игральных костях
Шрифт:
– Опишите, пожалуйста, этого посетителя, – попросил судья Тридвел.
– Он был поджар, приблизительно пятидесяти с небольшим лет, глаза серые, волосы каштановые, довольно длинные, на висках – седина, производил впечатление мужественного человека. Был одет в твидовый пиджак и курил трубку.
– Нед Барклер! – невольно воскликнула Филлис Лидс и тут же, спохватившись, зажала себе рот ладонью.
Судья Тридвел быстро повернулся к ней.
– Вы знаете его? – спросил он.
– Внешность
– Он поддерживает отношения с другими вашими родственниками? – продолжал расспрашивать судья.
– Нет, ваша честь. Это один из старых дядиных друзей. Я, конечно, не могу полностью быть уверенной, что это он, но по описанию похож.
– Где он живет? – задал вопрос судья Тридвел.
– Он жил в доме дяди Олдена.
На лице судьи Тридвела мелькнуло облегчение.
– Очевидно, – произнес он, – пациент не такой уж невменяемый, как вы полагали, доктор.
Судья повернулся к Филлис Лидс:
– Я думаю, ваш дядя уже ждет вас дома. Что касается вас, доктор Лондонбери, то я рассматриваю отказ доставить Олдена Лидса на судебное заседание как неуважение к суду, и по этому поводу вам будет предъявлено обвинение. Думаю, что это все. – Он поклонился Филлис Лидс, произнеся: – Я бы очень хотел узнать, найдете ли вы своего дядю дома. Пусть вас отвезет туда помощник шерифа.
Глава 5
Перри Мейсон и Делла Стрит мчались на машине по направлению к городу.
– Что произошло в санатории? – спросила Делла. – Все носятся как угорелые, а Филлис Лидс зачем-то посадили в автомобиль шерифа.
Мейсон коротко рассказал о том, что произошло.
– И что же теперь будет? – поинтересовалась Делла Стрит.
– Мы отправимся в контору. Туда, возможно, позвонит Филлис Лидс, если ее дядя окажется дома.
– А что будем делать мы? – спросила Делла.
– Наша миссия окончена, – ответил Мейсон. – Конечно, если Олден Лидс не захочет вернуть назад свои двадцать тысяч долларов.
– А вы думаете, он этого захочет?
– Нет, – ответил Мейсон. – Я считаю, что он и так будет очень расстроен, узнав, до чего нам удалось докопаться. Кстати, у меня такое ощущение, что Джон Миликант и Л.К. Конвэй – один и тот же человек.
– Пол Дрейк что-нибудь выяснил?
– Он позвонил мне и хотел сообщить какие-то не особенно важные детали. Я ответил, что с этим можно подождать до окончания слушания. Но теперь, до начала следующего судебного заседания, у нас есть немного времени, и я хочу пригласить его в контору.
– При такой езде мы наверняка успеем, – с опаской посмотрела Делла Стрит на спидометр.
– Ты еще не все видела, взгляни-ка сюда, – кивнул
– А что вам не нравится, шеф? По-моему, со мной все в порядке. Кстати, при въезде на бульвар надо было остановиться. Там стоит знак.
– Как-нибудь в другой раз. Сейчас некогда.
– Хорошо едем. Вы… – Вой полицейской сирены прервал ее.
Прямо за ними следовала патрульная машина, оттуда им подали знак свернуть к обочине. Сидя за рулем, Мейсон наблюдал, как из машины вышли полицейские и направились к нему, причем один из них прямо на ходу начал выписывать квитанцию.
– Где пожар? – поинтересовался офицер, подойдя к машине Мейсона.
– В центре.
Офицер озадаченно посмотрел на адвоката:
– И что же горит?
– Моя контора! – мрачно пошутил Мейсон.
– Это правда или ты меня разыгрываешь?
– Пока точно не знаю. Говорю лишь то, что мне передали по телефону. Могут пострадать важные бумаги. Поэтому мне срочно надо туда попасть.
– Ну-ка, покажи свои права, приятель.
Мейсон протянул свое водительское удостоверение.
– Перри Мейсон? Отлично. Джим, запиши-ка, дружище, его имя. И давай поможем этому парню добраться до конторы, заодно на пожар поглазеем. – И, обратившись к Мейсону, приказал: – Следуйте за нами.
Включив сирену, полицейская машина устремилась вперед. Мейсон пристроился за ней.
– Теперь-то уж мы наверняка успеем поговорить с Дрейком, – констатировал Мейсон, когда они проезжали перекресток, где все движение было остановлено воем сирены.
– По-моему, ни к чему хорошему это не приведет, – мрачно предрекла Делла.
– Но уж во всяком случае, хоть быстро доедем до конторы.
– И потратим уйму времени на объяснения с копами.
– Ничего, – ответил Мейсон, – как-нибудь выкрутимся.
– Шеф, а что вы все-таки собираетесь делать?
– Не имею ни малейшего представления, – улыбнулся Мейсон. – Но ведь едем лихо. Правда, Делла?
– Шеф! Вы можете делать сколько угодно глупостей, но только без меня. Я хочу выйти. Сейчас же.
Мейсон недовольно посмотрел на свою помощницу:
– Ты шутишь?
– Вполне серьезно!
– Ты так боишься полицейских?
– Можете думать что угодно, – раздраженно бросила Делла, – но я в самом деле хочу выйти.
– Ничего не выйдет. Где я могу остановиться?
– Сможете. Вон там впереди пробка, и они притормаживают. Выпустите меня, шеф!
Мейсон нажал на тормоз.
– Счастливо, детка, – произнес он, не поворачивая головы.
Делла Стрит открыла дверцу и выпрыгнула из машины. Пробка впереди немного рассосалась, и Мейсон снова пристроился позади полицейского автомобиля.