Дело об испуганной машинистке
Шрифт:
– Да? И что дальше?
– Когда он приехал, то послал телеграмму, на каком поезде прибудет и я встречала на вокзале. Все сразу стало складываться плохо... Ну, иначе.
– В чем это выражалось?
– Он отнесся ко мне очень холодно и, впрочем, оказался совершенно другим человеком, чем я ожидала. Конечно, – добавила она поспешно, – я знала, что все это глупо, но в своем воображении я создала образ мужчины со всеми мыслимыми достоинствами, хотя никогда его не видела. Я считала его другом и страшно разочаровалась.
– А что получилось потом? – спросил мягким голосом Гамильтон Бергер.
– Я позвонила ему дважды или трижды и как-то вечером мы с ним выбрались в город...
– Продолжайте пожалуйста.
Мэй Джордан пожала плечами.
– Этот мужчина был просто невыносим, – сказала она, окинув обвиняемого презрительным взглядом. – Он вел себя покровительственно и как-то дешево, крикливо... Я быстро поняла, что он не верно воспринял мои письма. Он смотрел на меня как на... Относился ко мне, словно я была... Не проявлял уважения, даже элементарной вежливости. Этот человек просто не знает, что такое деликатность.
– Что вы сделали?
– Я сказала ему, что хочу получить назад свои письма.
– И что он ответил?
Она снова окинула презрительным взглядом Джефферсона.
– Он сказал, что я могу их у него купить.
– Ну и?..
– Я решила забрать эти письма. Ведь они были моей собственностью.
– Что вы сделали?
– Четырнадцатого июня я пошла в его офис. Я выбрала время, в которое обвиняемый и мистер Ирвинг обычно уходили на ленч.
– И что вы сделали? – повторил свой вопрос Гамильтон Бергер.
– Прони... Вошла в офис.
– С какой целью?
– Единственной моей целью было найти письма, которые я когда-то написала.
– У вас были причины предполагать, что эти письма находятся в офисе?
– Да. Он сказал мне, что держит их у себя в кабинете и что я могу придти за ними и получить их, если соглашусь на его условия.
– И что случилось?
– Я не могла найти писем. Я искала везде. Я открыла ящики стола и тогда... – она остановилась.
– Продолжайте, – поторопил ее Гамильтон Бергер.
– Открылись двери, – нервно закончила она.
– Кого вы увидели в дверях?
– Обвиняемого, Дэвида Джефферсона.
– Он был один?
– Нет. Вместе со своим сотрудником, Уолтером Ирвингом.
– И что тогда случилось?
– Обвиняемый стал страшно ругаться. Он называл меня такими словами, которых я никогда прежде не слышала.
– Ну и?
– Он пытался меня схватить и...
– А что вы сделали?
– Я отступила, натолкнулась на кресло и упала. Тогда мистер Ирвинг схватил меня за щиколотки ног и так держал. Дэвид Джефферсон сказал, что я всюду сую свой нос, а я ему ответила на это, что пришла только за своими письмами.
– И?..
– Обвиняемый, когда услышал это, посмотрел на меня с нескрываемым удивлением, а затем сказал Ирвингу: «Чтоб черти все разодрали, но она, похоже, говорит правду!».
– И что тогда?
– Тогда зазвонил телефон, Ирвинг поднял трубку, послушал немного, а потом крикнул: «Боже мой! Полиция!».
– Прошу не останавливаться, – нажимал прокурор.
– Обвиняемый подбежал к шкафчику, открыл его одним рывком, вытащил связку писем, перевязанную шнурком и сказал: «На, глупая! Вот твои письма. Бери их и убирайся! Тебя ищет полиция, кто-то видел, как ты вломилась к нам и сообщил полицейским. Ну, теперь видишь, какая ты идиотка!».
– И что было дальше?
– Он стал подталкивать меня в сторону дверей. Тогда Ирвинг втиснул мне что-то в руку и сказал: «Возьми. Это награда тебе, чтобы держала язык за зубами!».
– Что вы сделали?
– Как только меня вытолкнули в коридор, я помчалась в дамский туалет.
– Продолжайте рассказывать.
– Я выглянула из туалета в коридор и тогда увидела обвиняемого и Уолтера Ирвинга, которые выскочили из своего офиса и вбежали в мужской туалет.
– Что было потом?
– Я не стала ждать, чтобы увидеть еще что-нибудь. Я спряталась в туалете, развязала пачку писем, просмотрела их, чтобы убедиться, что это те самые письма и уничтожила.
– Каким образом вы их уничтожили?
– Сунула в емкость для использованных бумажных полотенец. Их каждый день опорожняют и все содержимое сжигают.
– Так. А что было потом?
– Я оказалась в ловушке. Я знала, что полиция сейчас придет и...
– Прошу не останавливаться, – снова напомнил ей Гамильтон Бергер.
– Я должна была каким-то образом выбраться из здания.
– И что вы сделали? – легкая улыбка осветила лицо окружного прокурора.
– Я думала, что за всеми выходами наблюдают, что меня кто-то видел и описал мою внешность полиции, поэтому я... я вышла из туалета и осмотрелась, раздумывая, где бы спрятаться и тогда увидела на двери табличку «Перри Мейсон. Адвокат. Вход». Конечно, я слышала о адвокате Мейсоне. Я подумала, что может быть мне удастся его обмануть, рассказав ему, например, что я хочу развестись или что-нибудь еще в том же роде... просто выдумаю что-нибудь, что могло бы его заинтересовать. Таким образом, когда появятся полицейские, я буду сидеть у него в офисе. Я была уверена в том, что мне удалось бы поддержать интерес адвоката на время пребывания в здании полиции, а потом, когда они отказались бы от поисков, я смогла бы выйти под каким-нибудь благовидным предлогом. Сейчас я отдаю себе отчет в том, что вся эта идея была безумной, но тогда это мне казалось единственным выходом. Мне помог случай.
– Каким образом?
– Оказалось, что в секретариате адвоката Мейсона ожидали машинистку. Секретарша позвонила в агентство и ей сказали, что сейчас кого-нибудь пришлют. Я остановилась в дверях на мгновение, потому что колебалась, не зная как поступить, и меня приняли за ожидаемую особу. Меня спросили не машинистка ли я. Я конечно подтвердила и взялась за работу.
– И в этот день вы работали в офисе адвоката Мейсона? – спросил довольным тоном Гамильтон Бергер.
– Да. Я работала там некоторое время.