Дело предубежденного попугая
Шрифт:
— Разумеется, — согласился Болдинг.
Мейсон достал чековую книжку и выписал чек на полторы тысячи долларов.
— Ваше подтверждение на обороте чека будет своеобразной распиской, — заметил Мейсон.
— Благодарю вас, — сказал Болдинг, забирая чек и протягивая конверт с вложенными в него поддельными чеками и препроводительным письмом мистера Сейбина.
Болдинг подошел к двери и распахнул ее. Мейсон двинулся к выходу, однако, замер у порога, услышав торопливый стук женских каблучков. Он отступил
— Надеюсь, вы не думали, что я не приду, мистер Болдинг? — раздался требовательный голос Элен Вейткинс Сейбин. — Я принесла вам ровно тысячу долларов, десять стодолларовых бумажек. Теперь, если вы дадите мне расписку, я возьму документы и…
— Извините, миссис Сейбин, — спокойно сказал Болдинг, — но не прошли бы вы в кабинет? У меня здесь находится клиент.
— Конечно, — сказала она. — Пусть уходит на здоровье. Ему не обязательно прятаться от меня. Поскольку вы подошли к двери, чтобы выпустить его, одновременно впустите меня!
Она прошла мимо Болдинга и сразу увидела Мейсона.
— Вы? — воскликнула миссис Сейбин.
Мейсон поклонился.
— Что вы здесь делаете? — спросила она.
— Собираю улики, — улыбнулся Мейсон.
— Улики чего?
— Улики того, что могло послужить мотивом убийства Фраймонта С. Сейбина.
— Чушь! — заявила она. — Откуда у мистера Болдинга улики?
— Значит, вам известно, чем он располагает? — спросил Мейсон.
— Я пришла сюда не для перекрестного допроса, — сказала она. — У меня дело к мистеру Болдингу, и я не желаю, чтобы вы присутствовали при нашем разговоре.
— Очень хорошо, — сказал Мейсон, надел шляпу и вышел в коридор.
Он едва успел дойти до лифта, когда сзади хлопнула дверь и послышались те же торопливые женские шаги. Мейсон обернулся и увидел, что миссис Сейбин бежит к нему с искаженным от злобы лицом.
— Вы выманили у мистера Болдинга бумаги? — резко спросила она.
— Действительно, — улыбнулся Мейсон.
— Вы не имеете право на эти документы. Я вдова Фраймонта и имею право на все его вещи.
— Это еще неизвестно, — покачал головой Мейсон. — Нет даже полной уверенности, действительно ли вы вдова мистера Сейбина.
— Вы оскорбляете меня! — воскликнула она. — Вы еще об этом пожалеете. Мне нужны бумаги. Не тратьте понапрасну время, отдайте мне их сейчас же!
— Отдать их вам? — удивился Мейсон.
Она посмотрела на него со злым блеском в глазах.
— Я так понимаю, — сказала миссис Сейбин, — что вы хотите что-то подстроить против Стива. Даже не пытайтесь!
— А что, собственно, я могу подстроить? — спросил Мейсон. — В чем его можно обвинить?
— Вы великолепно знаете, что это подделки, которые приписывают Стиву!
— Я ничего и никому не приписываю, — сухо сказал Мейсон. — Я всего лишь собираю
— Я сама ими займусь.
— Вы женщина рассеянная. Не дай Бог, еще потеряете поддельные чеки, а это будет слишком большой удачей для того, кто их подделал. Скорее всего, этот же человек и убил Фраймонта С. Сейбина.
— Ерунда! — закричала миссис Сейбин. — Его убила Элен Монтейт! Я все про нее узнала. Однако, как мне кажется, вы способны свалить вину на Стива, чтобы вытащить ее!
Мейсон улыбнулся.
— Вы собираетесь отдать мне чеки? — спросила она.
— Нет.
— Вы делаете глупости!
— Между прочим дознание состоится сегодня вечером в Сан-Молинасе. Не сомневаюсь, у шерифа припасена для вас повестка, а также…
— Отдайте мне чеки! — крикнула она, топнув ногой.
— Я так и думал, — усмехнулся Мейсон.
— Вы… вы!
Она метнулась к нему, пытаясь схватить конверт, торчащий из внутреннего кармана его незастегнутого пальто.
Мейсон ловко отвел ее руку в сторону.
— Так вы ничего не добьетесь, миссис Сейбин, — сказал адвокат.
Подошла кабина лифта, и Мейсон вошел в нее первым.
— Вы идете? — спросил Мейсон у миссис Сейбин.
— Нет! — сказала она и с воинственным видом направилась назад к конторе Рейндольфа Болдинга.
Мейсон спустился вниз и отправился в ближайшее почтовое отделение. Он заклеил конверт с поддельными чеками и вложил его в большой конверт, на котором написал имя и адрес шерифа Барнеса в Сан-Молинасе. Он наклеил на конверт почтовую марку и опустил письмо в ящик.
11
Перри Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк сидели в машине адвоката. На заднем сиденьи находилась клетка с попугаем, покрытая специально сшитым для нее чехлом.
Дрейк, посмотрев на часы, заметил:
— Перри, мы туда приедем раньше срока.
— Я хочу поговорить с шерифом и с Элен Монтейт, — ответил Мейсон.
— Похоже, Перри, чутье тебя и на этот раз не подвело, — сказал Дрейк. — Элен Вейткинс, похоже, не оформляла развод с Руфусом Вейткинсом. Мы нашли свидетельницу, которая показала, что Элен Вейткинс сама ей об этом говорила. Разговор состоялся за две недели до того, как она познакомилась с Фраймонтом С. Сейбином.
— Ты считаешь, она не могла добиться развода после этого разговора? — спросил Мейсон.
— Не знаю, Перри. Но я склонен думать, что у нее просто не было возможности. Она и раньше проживала в Калифорнии. Если бы она получила развод в Калифорнии, то согласно закону штата она могла бы выйти замуж вторично лишь по прошествии года с того дня, как он был получен. Это ее, разумеется, не устраивало ни в какой мере. Она окрутила Сейбина через три недели после того, как устроилась в его дом экономкой.