Дело влюблённого инкуба
Шрифт:
– Вы являлись к Стоуну-младшему до начала судебного заседания и оставили тут магическую сигналку, сообщившую вам об адском пламени, вспыхнувшем в его конторе. Следовательно, вы предполагали, что брат обвиняемой связан с делом убитого инкуба, однако во время предварительного слушания я не услышал ни слова о нём.
– Защита не обязана представлять на процессе все материалы, собранные ею при подготовке к процессу, и вызывать для дачи показаний всех опрошенных ею лиц.
– Не надо держать меня за идиота, мисс Мэнс, – проскрипел отросшими клыками Уильямс и поманил к себе полицейского, удерживающего за локоток ведьму, работавшую
– Это правда, Пол? – оторвался от вновь обретённого сына Картер. – Ты встречался с Брин?! Но с какой целью?
– Простите, мистер Стоун, но вопросы ему будет задавать полиция. – Капитан решительно оттеснил старшего вампира от его отпрыска и устрашающе прорычал в лицо полукровки: – Когда вы в последний раз виделись с сестрой?
Растерянность на лице полуэльфа сменилась настороженным выражением бизнесмена, в офис которого внезапно явился налоговый инспектор и потребовал предъявить сведения о сделках и активах. Расправив плечи и устойчивей расставив ноги, Пол Стоун холодно отрезал:
– Я отказываюсь отвечать на вопросы и делать заявления, пока не посоветуюсь со своим адвокатом.
Как и всегда, клиент решил следовать разумным советам, лишь по уши увязнув в трясине! Сокрушённо покачав головой, Вэл принялась вылизывать передние лапки: она терпеть не могла испачканные ладошки. Ещё она не любила нервирующие взгляды, а Брэд Кэмпбелл взирал на неё так, что мороз проходил по чешуйкам и хотелось зарыться обратно в горячие осколки здания. Умеют же некоторые без единого слова и движения так обозначить своё присутствие в пространстве, что его невозможно игнорировать! Капитан машинально косился в сторону судьи в каждой паузе в своих словах. Детективы, начавшие работать на месте пожара, не переступали границу невидимого контура, не приближаясь к судье. Телохранители стояли кучкой, словно ожидая отмашки Кэмпбелла, что высочайшим соизволением им позволено вернуться к охране подопечной. Вот и сейчас, прежде чем ответить на ультиматум полуэльфа, инкуб вначале глянул на судью!
– Тогда вы посоветуетесь со своим адвокатом в тюремной комнате для свиданий, – не остался в долгу перед Стоуном рыжеволосый инкуб. – Кому сообщить о вашем задержании?
– Мисс Мэнс.
– Что?! – Инкуб развернулся к Вэл так быстро, что вокруг свистнули воздушные потоки. – Когда успели?!
– Вся информация, касающаяся дел моего клиента, конфиденциальна и защищена законом от любых требований её разглашения.
– Мне следовало добавить ещё один пункт к выдвигаемым вам требованиям, мисс: не брать новых клиентов на моей территории! Но вас крайне трудно заставить прислушаться к мудрым советам, да, мисс Мэнс?
– Ничего подобного, все ваши советы я свято храню в глубинах памяти. То указание, что вы дали в мой прошлый приезд на вашу территорию, я исполнила в точности, – возразила Вэл. – Помните ваше рычание, что мне не следует заходить в незнакомые дома и натыкаться на трупы их хозяев? Видите, в этот раз я наткнулась на живого хозяина дома и более того – сохранила его в том же состоянии
– Я и сейчас её не имею, раз он намерен молчать по вашему приказу!
– Да, но шанс разговорить живого свидетеля всё-таки выше, чем шанс выпытать сведения из мёртвого. Как известно, в посмертном призрачном существовании задерживается лишь тысячная доля процента людей, а зомби – чрезвычайно безмолвные ребята. Мне пока не встречались некроманты, способные разговорить покойника. Честно говоря, демоны с таким талантом тоже пока не встречались.
Обзор её жизненного опыта инкубу не понравился: он сморщился, будто лимон проглотил, и зашипел почище питона Сью:
– Чёрт, как с вами сотрудничают мои коллеги из Атланты?!
– Они все уже привыкли и смирились, капитан, – мрачно просветил Брэд Кэмпбелл. – Однако не исключаю, что периодически на них накатывает варварское желание свернуть тонкую шейку мисс Мэнс.
«За поцелуи с клиентом?» – хотелось съехидничать Вэл, но инстинкт самосохранения намертво приморозил язык к нёбу. Впрочем, судья наверняка понял её без слов, как и всегда, – вон как глаза алым полыхнули, даже отряд тренированных вампиров в сторону шарахнулся! Интересно, как отреагируют телохранители, если Кэмпбелл в самом деле попробует отправить её к праотцам? Отойдут подальше и настрочат в рапорте: «Потеряли клиентку из-за действия обстоятельств непреодолимой силы»? Они же прямо говорили, что не настолько самонадеянны, чтобы пытаться охранять её от мастера Лос-Анджелеса, а тут, по сути, тот же случай.
Не задалась поездка в плане решения личных проблем. Пошли прахом надежды закрутить вдали от дома короткий, но головокружительный роман с демоном секса! Демоны секса на её пути встретились, да не те. В этой чёртовой Калифорнии всё не как у нормальных людей: даже инкубы сплошь и рядом женатые ходят! Одни могущественные гибриды холостыми бродят, но она зареклась связываться с таковыми. Тем паче – с Брэдом Кэмпбеллом! Она пока в ясном разуме и не стремится стать пациенткой психиатра кризисного центра!
Глава 12, о сотрудничестве со следствием
Никакие официальные обвинения Полу Стоуну предъявлены пока не были, он был задержан с формулировкой «до выяснения обстоятельств», и Вэл провели для разговора с ним не в переговорную с пуленепробиваемым стеклом, а в светлую комнату с белой мебелью, похожую на номер хорошего отеля. Сходство портили решётки на окнах и запах полицейской формы и табельного оружия, пропитавший всё вокруг.
– Впервые в жизни попал в полицейский участок, – угрюмо известил Пол явившегося к нему адвоката. – Вот уж действительно, от тюрьмы не зарекайся! Мисс Мэнс, какими должны быть мои действия в такой нестандартной для меня ситуации?
– Всё было бы намного проще, расскажи вы мне сразу о ведьме, живущей в доме неподалёку от вас. Собственно говоря, то, что вы до сих пор живы – следствие череды счастливых случайностей. Я успела заглянуть в дом ведьмы перед тем, как он взлетел на воздух, и отчётливо ощутила ваш запах в нём – откуда он там взялся?
– Мой запах?! Простите, адвокат, я осознаю, что вам крайне сложно перепутать запахи, но... боюсь, у меня нет версии, объясняющей его наличие в том доме. – Мужчина выглядел абсолютно искренним, и Вэл многозначительно напомнила: