Деловое общение. Деловой этикет: Учеб. пособие для студентов вузов
Шрифт:
I have the honour to be, with the highest consideration, Yours Excellency's obedient servant
Консулу
А:…Эск. / Миссис / Мисс / Его Высочеству Генеральному консулу / Консулу / Вице-консулу
… Esq. / Mrs. / Miss / Mr…. H.M. General / Consul / Consul / Vice-Consul
О:Сэр (мадам)
Sir (Madam)
З:Преданный Вам
Yours faithfully
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ
Главному
А:Главному судье Соединенных Штатов…
О:Сэр
З:С уважением
Члену кабинета
А:Почтенному…
О:Сэр / Мадам
З:С уважением
Сенатору
А:Почтенному…
О:Сэр / Мадам
З:С уважением
Члену палаты представителей
А:Почтенному…
О:Сэр / Мадам
З:С уважением
Губернатору штата
А:Почтенному… Губернатору… / или: Его превосходительству…, Губернатору… / Его превосходительству Губернатору… /
О:Сэр / Мадам
З:С уважением
Мэру
А:Почтенному… Мэру города…
О:Сэр / Мадам
З:С уважением (Преданный вам)
Послу
А:Его превосходительству Американскому послу в… (или: Достопочтенному…, Американскому послу в…)
О:Ваше превосходительство
З:С уважением
Консулу
А:Американскому консулу в… (или: Господину…, Американскому консулу в…)
О:Сэр / Мадам
З:С уважением
Президенту колледжа или университета
А:Доктору… Президенту…
О:Уважаемый сэр / Уважаемая мадам
З:Преданный Вам
Декану колледжа или университета
А:Декану…
О:Уважаемый сэр / Уважаемая мадам
З:Преданный Вам
ПРИЛОЖЕНИЕ 4
ПЕРЕПИСКА С ЗАРУБЕЖНЫМИ ДЕЛОВЫМИ ПАРТНЕРАМИ
(трафареты писем, поздравительных открыток, приглашений и ответов на них)
Подтверждение получения просьбы об оказании гостеприимства
• Благодарим Вас за Ваше письмо от ( дата), в котором Вы сообщаете, что ( имя) прибудет ( место, дата).
Мы договорились о ( детали мероприятий по подготовке к визиту) и ожидаем приезда ( имя).
Thank you for your letter of ( date) informing us that ( name) will be visiting ( plase) on ( date).
We have arraged ( details of arrangements made) and look forward to seeing ( name).
Выражение благодарности за оказанное гостеприимство
• Господа,
Мы хотели бы поблагодарить вас за гостеприимство (дружеский прием), оказанное нашему представителю г-ну…
Мы уверены, что соглашения, достигнутые на этой встрече, принесут положительные результаты.
Gentlemen,
We would very much like to express our appreciation for the frienly reception you gave Mr…. our firm.
We are convinced that the agreements draw up at that meeting well produce positive results.
• Уважаемый г-н…!
Я только что возвратился в ( город, страна) и хотел бы поблагодарить Вас за оказанное мне гостеприимство.
Было по-настоящему приятно встретиться с Вашими представителями, и я должен сказать, что мой визит был очень полезным и в значительной мере будет способствовать сбыту продукции в… районе ( регионе).
Передайте, пожалуйста, мою благодарность секретарю Вашей фирмы, который сделал все возможное, чтобы наша встреча и беседа были успешными.
Искренне Ваш….
Dear Mr…,
I have now returned to Kiev and would like to thank you for your hospitality.
It was a real pleasure to meet your representatives and I must say that my visit was very useful, and will considerably assist our sales and distribution for this area.
Please also convey my thanks to your Company Secretary who certainly went out of his way to make sure that the meeting and discussion were a success.
Yours sincerely…
Соболезнование
• Я был глубоко опечален известием о смерти ( имя) и хочу выразить мое искреннее сочувствие Вам и другим сотрудникам Вашей фирмы. Мои коллеги разделяют мое глубокое сожаление по поводу его/ее кончины.
I was drieved to hear of the death of ( name), and wish to express my heartfelt sympathy to you and to the other members of your firm. My colleaques join with me in expressing deep regret at his/her passing.
• С глубоким сожалением я узнал о смерти президента Вашего учреждения г-на…, который верно служил интересам Вашей организации многие годы. Наш директор просил меня передать Вам свои соболезнования по поводу утраты такого талантливого организатора.