Демельза
Шрифт:
Лишь разглядев среди собравшихся Тонкина, Блюитта и Окетта, Росс понял, к чему всё идет.
– Присаживайтесь, капитан Полдарк, - сказал Гарри Блюитт, освобождая стул у окна.
– Рады, что смогли застать вас до отъезда.
– Благодарю, - ответил Росс.
– Я постою.
– Черт подери, - сказал Фрэнсис, - всё это похоже на утомительное библейское собрание. Вот, зверюга, будешь председателем, и не забудь призвать нас к порядку.
Он наклонился вперед и опустил кота на пустое сиденье.
– Капитан Полдарк, - сказал Тонкин.
– Какая удача, что вы спускались последним. Теперь мы можем поговорить здесь со всеми
– Догадываюсь, - откликнулся Росс.
– Будь я проклят, если могу сказать тоже самое.
– заметил Фрэнсис.
– Дайте слово, сэр, - наклонившись к нему, сказал огромный тип по имени Джонсон - что всё, что здесь произойдет, останется строго между нами.
– Хорошо.
– Мы можем считать, что вас не удовлетворили сегодняшние сделки?
– спросил Тонкин.
Грамблер от сегодняшних сделок пострадал сильнее всего.
– Можете считать так, - отозвался Фрэнсис, - и мое мнение можете хоть на стенах написать.
– Ну, многие из здесь собравшихся разделяют ваши чувства. И мы встретились здесь и сейчас, чтобы обсудить, что с этим делать.
– Так мы здесь ради философских бесед? Это будет долгое собрание, - заявил Фрэнсис.
– Не настолько долгое, как могло бы быть, - спокойно ответил Тонкин.
– Поскольку у нас есть план наготове, мистер Полдарк - создать собственную медеплавильную компанию, ту, что будет действовать вне существующего сборища, даст справедливые цены на руду, станет выплавлять медь в этом графстве и продавать товар напрямую на рынке. Мы, все здесь собравшиеся, а нас больше дюжины, готовы объединиться, а мы представляем значительную часть рудников графства, и, говоря между нами, даже в эти трудные времена мы можем добыть определенные средства. Но это небольшое вступление, мистер Полдарк, перед тем, что, безусловно, случится, когда проект стартует - если держать его в тайне и рассчитать всё правильно. И есть еще парочка богатых шахт, которые сегодня здесь не представлены. В хорошие времена недобросовестные цены можно перенести, потому у всех есть запас прочности, но в плохие времена как сейчас, есть только один выход из нависшего над половиной из нас банкротства!
Раздалось одобрительное бормотание. Росс увидел, что присутствует большая часть основных продавцов руды на сегодняшних торгах, и понял, что начавшийся процесс уже не остановить. Тонкин оказался самым красноречивым: облек в слова то, что чувствовали другие.
– Что ж, всё это звучит весьма приятно, я вам верю, - сказал Фрэнсис.
– Но, так или иначе, вы наживете и немало неприятностей. Медные компании не хотят жесткой конкуренции, а за ними банки. Некоторые люди...
– Что ж, лучше неприятности, чем голодная смерть, - отозвался Блюитт.
– Неприятностей мы не боимся!
– Господа, я бы с вами не согласился, - Фрэнсис слегка приподнял брови.
– Имейте в виду, - сказал Тонкин, - всё это только начало. Я знаю - мы все знаем - с чем придется столкнуться. Это так, и подобное не всегда легко обойти стороной. Но сейчас подходящее время, пока мы все здесь вместе, чтобы дать делу ход. И прежде чем мы начнем, мы хотим знать, кто с нами в этом предприятии. Ибо кто не с нами...
– Тот против вас?
– Фрэнсис покачал головой.
– Вовсе нет. Ибо, если кто-то не решил мгновенно быть с тобой, возможно, у него есть обязательства, которые нужно самостоятельно обдумать. Это не значит, что он не желает тебе добра.
– Что по этому поводу думает мой кузен?
– Фрэнсис взглянул на Росса.
– Ваш кузен первым это предложил, - заметил Тонкин.
– Что ж, Росс, я и понятия не имел, - удивился Фрэнсис, - и даже предположить не мог, поскольку твоя собственная шахта...
Росс ничего не ответил, на его лице ничего не отразилось.
– Недостатки есть, знаем, - сказал Тонкин, - но если это на самом деле заработает, мы избавимся от ненормальной ситуации сегодняшнего дня. Задумайтесь, сэр, так больше продолжаться не может. Если ничего не изменится, за год мы все закроемся. Лично я ратую за осуществление этой затеи со всей возможной скоростью и мужеством. Я лучше умру сражаясь, чем буду лежать в ожидании смерти!
– Ну, - протянул Фрэнсис и поправил кружева на манжетах, - не сомневаюсь, что вы заставите медные компании побегать за своими деньгами. Желаю вам всем удачи, потому что, видит Бог, в последнее время нам всем ее не хватало. Сам же я предпочел бы обдумать предложение, прежде чем сделать следующий шаг. Но желаю вам удачи, господа, желаю вам удачи. Кстати, кто будет руководить вашим предприятием? Должен быть лидер, разве нет? Это будете вы, мистер Тонкин?
– Нет, сэр, - Тонкин покачал головой, - я не могу. Я не тот человек. Но мы все пришли к согласию, кто будет этим человеком, если он возьмется, разве не так, господа?
Глава десятая
Демельза ожидала Росса с пяти часов. В шесть она приготовила ужин - более легкий, чем обычно, поскольку знала, что он вернется домой с торгов, наевшись, напившись и жалуясь на напрасно потраченное время.
Ближе к семи она поужинала и решила пройти по долине навстречу Россу. Джулия была сыта, сад не требовал внимания, как раз перед обедом Демельза позанималась на спинете, на душе у нее было легко. Что ж, прекрасно. Она прогуляется.
Удовольствие от праздности еще не потеряло своей новизны - Демельза редко себя баловала. Из образа жизни леди это приносило ей самую большую радость. В детстве она всегда работала, пока не падала без сил спать, а ото сна ее пробуждал окрик или пинок. Во время работы служанкой в Нампаре ей удавалось выкроить время для отдыха, но Демельзе казалось, будто она его крадет, к удовольствию примешивалась тревога, она всегда была начеку. Теперь, стоило ей только пожелать, и она могла предаваться безделью, хоть весь мир повидай. Ее кипучая энергия сделала такие минуты приятней. Она - леди, жена Росса Полдарка, чей род насчитывает сотни лет. Ее дети, как и первенец Джулия, будут носить фамилию Полдарк и иметь хороший дом, достаточно денег, корни, воспитание и станут культурными людьми. Иногда ее просто распирало от этих мыслей.
Она прошла вверх по долине, прислушиваясь к первым сверчкам, начинающим в траве свои песни, время от времени останавливаясь, чтобы понаблюдать, как на ветвях вязов переругиваются птенцы или по берегу ручья прыгает и скользит лягушка. Наверху, у развалин Уил-Мейден, она села на остатки стены, мурлыча песенку, и вгляделась вдаль в поисках знакомой фигуры. За дымом Грамблера виднелась колокольня церкви Сола. Отсюда она выглядела так, будто накренилась к юго-западу, вроде человека во время бури. А все деревья наклонились в другую сторону.