Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19
Шрифт:
Элбрайн умолк, прекрасно зная, что в подобных разговорах последнее слово всегда оставалось за ней.
ГЛАВА 8
ПО ВЕЛЕНИЮ СОВЕСТИ
Примерно в двадцати милях к востоку от Ландсдауна, на лугу близ дороги, монашеский караван в последний раз сменил лошадей. Человек по имени Пемблтон, монах в миру, который привел лошадей для замены, принес также тревожные новости.
— В таком случае мы должны отклониться на восток, — подытожил брат Браумин Херд. Произнося эти слова, он глядел на
Брат Фрэнсис опасливо покосился на Браумина, ибо со свойственной ему амбициозностью воспринимал малейшее изменение в его планах и расчетах как личное оскорбление.
— Успокойся, брат Фрэнсис, — посоветовал магистр Джоджонах, заметив, как тот от волнения закусил губу. — Ты же слышал вести, принесенные нам добрым Пемблтоном. Все земли между Ландсдауном и Вайлдерлендсом кишмя кишат этими тварями.
— Мы можем укрыться от них, — возразил брат Фрэнсис.
— А скольких магических усилий это потребует? — спросил магистр Джоджонах. — И насколько задержит нас?
Джоджонах вздохнул. Фрэнсис с глухим ворчанием удалился. Избавившись хотя бы на время от присутствия ретивого брата, Джоджонах повернулся к Пемблтону — рослому, массивному человеку с густой черной бородой и кустистыми бровями.
— Прошу тебя, добрый Пемблтон, посоветуй нам что-нибудь. Ты же знаешь эти места гораздо лучше нас.
— А куда вы держите путь? — спросил тот.
— Этого я сказать не могу, — ответил магистр Джоджонах. — Скажу лишь, что мы держим путь через Тимберленд и дальше на север.
Монах поскреб подбородок.
— Есть тут одна дорога, ведущая на север, но она пересекает Тимберленд с востока, а не с запада, как у вас было намечено. Дорога хорошая; правда, ездят по ней мало.
— А как обстоят дела с гоблинами и поври? — поинтересовался брат Браумин.
Пемблтон пожал плечами.
— Пока ничего не слышно, — ответил он. — Судя по всему, эти твари явились откуда-то с северо-запада, прошли Тимберленд и успели понатворить разных безобразий во всех тамошних городах: и в Дундалисе, и в Сорном Лугу, да и На-Краю-Земли тоже досталось. Оттуда они, как я слышал, двинулись дальше, но не на восток, а на юг.
— И это вполне понятно, — уверенно добавил он. — На востоке им нечем поживиться. Городов там нет, а селения если и есть, то очень малочисленные.
Подошел молодой монах. В руках у него была кожаная сумка, откуда торчали свитки пергамента. Брат Фрэнсис тут же подлетел к нему и выхватил сумку.
— Благодарю тебя, брат Делман, — негромко сказал Джоджонах удивленному монаху и легким кивком головы попросил его вернуться к собратьям.
Брат Фрэнсис начал рыться в свитках, наконец, извлек нужный и развернул его. Он осторожно разложил свиток на пне, вокруг которого расположились магистр Джоджонах, брат Браумин и Пемблтон.
— Наш путь как раз должен пролегать через Сорный Луг, — заявил брат Фрэнсис, проведя пальцем линию на карте.
— Тогда вам придется
— А как проходит дорога, о которой ты говорил? — спросил магистр Джоджонах.
Монах в миру наклонился над картой, всмотрелся в нее, затем провел пальцем незримую линию в восточном направлении, устремил ее на север и повел по восточной оконечности Тимберленда прямо к южным границам Альпинадора.
— Разумеется, вы можете свернуть на запад раньше, чем проедете Тимберленд. Тогда вам придется обогнуть тамошние города с севера.
— А что там за местность? — спросил магистр Джоджонах. — Тебе самому доводилось там бывать?
— Однажды. Это было несколько лет назад, когда после нашествия гоблинов начали вновь отстраивать Дундалис. Сплошные леса по холмам, отсюда и название этого края.
— Через непроходимые леса не слишком-то проедешь на повозках, — возразил брат Браумин.
— Не волнуйтесь, — успокоил его Пемблтон. — Леса там старые. Деревья высокие, с густыми кронами, отчего подлеска немного. Преимущественно олений мох. Там он встречается почти везде.
— Олений мох? — переспросил брат Фрэнсис, вызвав удивление собратьев. Неужели это название ему не известно? Под откровенно недоумевающим взглядом магистра Джоджонаха глаза Фрэнсиса вновь угрожающие сузились.
— В путеводителях он нигде не упоминается, — ответил Фрэнсис на молчаливый вопрос магистра.
— Это такой низенький белый кустарничек, — пояснил Пемблтон. — Лошади без труда пройдут по нему, правда, колеса повозок могут увязнуть. Но кустарников там нет. Кроны деревьев затеняют свет, и внизу ничего не растет. Так что, где бы вы ни решили свернуть к западу, вы все равно сможете проехать.
— Мы поедем тем путем, который наметили, — резко произнес брат Фрэнсис.
Пемблтон учтиво поклонился.
— Прощу прощения, добрый брат. Разве я осмелюсь препятствовать вам? Я лишь предупредил вас.
— За что мы тебе искренне признательны, — поспешно сказал магистр Джоджонах, пристально глядя при этом на Фрэнсиса. — А теперь ответь нам чистосердечно: какую бы дорогу ты выбрал?
Пемблтон поглаживал бороду, размышляя над ответом.
— Я бы поехал на восток, — ответил он. — А дальше — на север, прямо в Альпинадор. Население там редкое, но туземцы достаточно добродушны, хотя помощь от них вы вряд ли получите.
Магистр Джоджонах кивнул. Брат Фрэнсис приготовился возражать.
— Будь любезен, поговори с нашими возницами и расскажи им, где нужно свернуть на восточную дорогу, — попросил Джоджонах Пемблтона. — Нам пора трогаться в путь.
Пемблтон еще раз поклонился и пошел к возницам, несколько раз оглянувшись назад.
— Отец-настоятель… — начал брат Фрэнсис, но магистр Джоджонах поспешно перебил его:
— Отец-настоятель не едет с нами, а если бы ехал, то согласился бы с новым направлением. Смири гордыню, брат. Она не к лицу монаху твоего уровня.