Демонический барон
Шрифт:
— Ты вскочила бы с постели с первыми лучами солнца, если бы по твоим ногам прыгал Уэлсли, — рассмеялась Джессика.
— По-моему, котенка можно спокойно выпускать из спальни на ночь; слугам все равно известно, что он в доме.
— Попробую. Ты сегодня снова пойдешь в соседнее имение?
— Обязательно! — просияла Каролина. — Это чудесное место. Там уйма нот и множество разных инструментов. Если, конечно, тебе одной не скучно…
— Ничуть! — бодро отвечала Джессика. — Я приведу в порядок платья, покатаюсь на лошади. У лорда Рэдфорда отличные
— Ты неисправима, тетушка! Кто из нас за кем должен присматривать? — Каролина покачала головой.
— Я протестую против дамских седел — это посягательство на равноправие полов. Хочу прослыть эксцентричной пожилой леди! — парировала Джессика.
— Впервые слышу, чтобы дамское седло мешало скакать. Впрочем, здесь ты можешь наслаждаться полной свободой. В этом преимущество деревенской жизни перед лондонской: никаких ограничений. — Помолчав, Каролина добавила:
— Вряд ли тебе удастся прослыть эксцентричной пожилой леди: ты слишком молодо выглядишь.
— Придется запастись терпением, — покачала головой Джессика. — А не заглянуть ли и мне в эту волшебную музыкальную гостиную в Уоргрейве? Мы спели бы с тобой дуэтом.
— Прекрасная мысль! Я предупрежу о твоем возможном визите дворецкого Самерса. — Каролина подлила в чашечку кофе. — Вчера там был поверенный, управляющий имением. Он привез с собой какого-то мужчину, чтобы тот провел инвентаризацию имущества. Этот человек поживет в имении какое-то время.
Вспомнив сильный и густой, как шоколад, голос капитана Далтона, девушка улыбнулась. Приятно выпить чашку такого напитка холодным вечером! Каролину всегда привлекали в людях именно голоса, а не лица, — быть может, поэтому-то ее не слишком восхитил Джейсон, с его низким и резким баритоном.
— Вот это новость! — удивилась Джессика. — Значит, вопрос с имением Уоргрейв будет скоро решен. Если в нем поселится граф, общественная жизнь в округе резко изменится. Остается лишь надеяться, что новый владелец и его семья — приятные люди. Тебе придется постоянно общаться с ними.
— Думаю, да. Возможно, новый граф холост и женится на тебе. Тогда мы будем соседями.
— Глупости! Граф наверняка женат, если только он не убежденный холостяк. А с избалованными холостяками я не флиртую.
— Ну, если не хочешь стать графиней, тогда конечно, — печально вздохнула Каролина.
— Найди мне дряхлого графа, который испустит дух через пару часов после свадьбы, и я не задумываясь пойду с ним к алтарю. Но хватит об этом, поговорим о насущном! Тебя устроит ужин в семь часов?
— Вполне! Я попрошу дворецкого в Уоргрейве выпроводить меня в шесть.
— И пусть проявит настойчивость! Одного напоминания тебе наверняка будет мало.
— Ты права. Нужно уважать искусство здешнего повара.
— Несомненно! Он обеспечивает семейное благополучие. Удачного дня, Каролина!
По пути в соседнее имение Каролина сочиняла музыкальную композицию. Она слагалась из пения птиц, шелеста листвы и шорохов в траве. Ее зоркий взгляд замечал не только птиц и белок на ветвях деревьев и в кустах: на поляне она увидела оленя, а возле пруда — барсука и кроликов. Внезапно ее внимание привлек какой-то необычный звук, и девушка ускорила шаг. Извилистая тропинка вывела ее на поляну. Каролина замерла в изумлении: капитан Далтон сидел на поваленном дереве и кормил с руки птиц, привлекая их свистом. Это было поразительное зрелище!
Воробьи, зеленушки, коноплянки и синицы смело клевали зерна с его ладони и с земли. Заметив девушку, капитан продолжал выводить серебристые переливы и трели, чтобы не спугнуть Божьих тварей. Но вдруг задиристая зеленушка сцепилась с крупной синицей, и птицы с громким щебетом разлетелись.
— Это не моя вина, — сказала Каролина. — Но как здорово вы подманиваете их свистом! Я думала, что это умел только Святой Франциск.
— Никому не рассказывайте, — усмехнулся Ричард. — Я не хочу прослыть святым.
Каролина присела на ствол дерева и спросила:
— О чем вы разговаривали с птицами?
— Просто приглашал их на обед.
— Впервые вижу такое. Где вы этому научились?
— В детстве мне нравилось наблюдать за птичками. А поскольку я любил еще и насвистывать, то вскоре научился подражать их голосам. Наша семья много путешествовала, и я повидал самых разных птиц. Знаете, а ведь они говорят между собой по-разному в разных странах!
— Как интересно! Думаете, и у птиц была когда-то своя недостроенная Вавилонская башня?
— А почему бы и нет? Жаль, что я не смогу узнать у них этого. Я ведь умею лишь подражать их голосам. Признаться, я и сам не ожидал, что сохранил этот навык. С тех пор, как восемь лет назад я пошел служить в армию, мне ни разу не случалось практиковаться.
Оба замолчали, глядя вдаль.
— В Испании птичку вполне могли поймать, ощипать и приготовить на обед, если подводы с провиантом задерживались, — с грустью заметил Ричард. — А мне жаль певчих птиц. Я не стану их есть, даже если проголодаюсь.
— Конечно, это ужасно, но еще хуже умереть с голоду.
— От голода я не умирал. И к тому же сейчас мы с вами не на войне, Каролина! Довольно грустных воспоминаний, лучше прогуляемся до имения. Меня, должно быть, уже разыскивает мистер Челмсфорд — он хотел обсудить со мной кое-какие счета.
— Вы заглянете сегодня в музыкальную гостиную?
— Непременно, только после полудня. Они не спеша пошли к дому, молча наслаждаясь утренней свежестью леса и тишиной. Рядом с капитаном Каролина ощущала себя маленькой девочкой, сопровождаемой заботливым отцом. Ричард галантно приноравливался к шагу девушки и нес ее ридикюль. Ей было приятно его внимание.