Демонический барон
Шрифт:
Слегка покачиваясь, Реджинальд поднялся по лестнице и крикнул слуге, чтобы тот помог ему переодеться.
Уже два часа Каролина встречала гостей у входа в бальную залу. Девушке казалось, что улыбка намертво прилипла к ее лицу. В кремовом шелковом платье с вышитыми незабудками она выглядела восхитительно. Бетси украсила прическу молодой хозяйки нежно-кремовыми розами, а Джейсон подарил невесте двойную нить прекрасного жемчуга. Этот щедрый подарок и приложенная к нему записка вызвали у Каролины легкое головокружение.
Нервы
Однако девушка продолжала натянуто улыбаться, пока Джейсон и леди Эджвер представляли ее бесчисленным родственникам и соседям. Джейсон сегодня был неотразим, отчасти стараниями своего камердинера Уиллса. Обычно барон одевался сам, лишая слугу возможности продемонстрировать свои познания. Он не брал Уиллса с собой в поездки и не будил на рассвете, отправляясь на верховую прогулку. Но по случаю бала Джейсон позволил камердинеру дать волю фантазии.
Строгий черный костюм барона прекрасно сочетался с изящно завязанным шейным платком, украшенным рубином. Это был дьявол во плоти, воплощение мужской силы и демонического обаяния. Каролина с ужасом думала о том, как будет разговаривать с ним и с отцом о расторжении помолвки.
Они уже собирались войти в бальную залу, когда в холле появился Ричард в элегантном вечернем костюме, подчеркивающем силу и стройность его фигуры. Приблизившись к Каролине, капитан поклонился и тепло улыбнулся.
— Ты похожа на шекспировскую Титанию, — тихо промолвил он, скользнув взглядом по венку из роз. — Или на «Весну» Боттичелли.
Каролина благодарно улыбнулась.
— Рада видеть вас, капитан Далтон! Позвольте представить вам леди Эджвер и лорда Рэдфорда.
Ричард поклонился ее сиятельству и пожал руку барону. Мужчины обменялись оценивающими взглядами.
— По словам Каролины, вы остановились в Уоргрейв-Парке. Какого вы мнения об усадьбе? — промолвил Джейсон.
— Усадьба производит большое впечатление, несмотря на сильную запущенность.
— Вы совершенно правы. Имением много лет никто не занимался. Надеюсь, Реджинальд Давенпорт найдет честного управляющего или продаст усадьбу мне, вступив в права наследника. Нельзя допустить, чтобы такая прекрасная земля и люди, населяющие ее, и дальше находились в столь плачевном состоянии.
— Вот уже несколько недель Давенпорт живет в усадьбе, — заметил Ричард.
— Скрывается от своих лондонских кредиторов, полагаю? — вскинул брови Джейсон.
— Вы с ним давно знакомы? — Ричард улыбнулся, услышав меткое замечание барона.
— К несчастью, да! Но при встрече мы реагируем друг на друга, как трут на огонь.
— Любопытно, как распределяются роли! — оживился капитан.
Собеседник все больше
— А мы постоянно меняемся ими! Кто заговорит первым — тот огонь, а слушающий вспыхивает, как трут. По-моему, больше уже никто не приедет. Так что позвольте представить вас кое-кому из гостей. Полагаю, кроме Каролины и миссис Стерлинг, вы еще не знакомы ни с кем из аборигенов?
Кивнув Каролине, Джейсон повел гостя в бальную залу. Девушка проводила их встревоженным взглядом: чем закончится столь странно начавшееся знакомство этих мужчин? Ее размышления прервала леди Эджвер.
— Пошли, деточка! Список желающих потанцевать с тобой едва уместился на листе! Пора вознаградить терпеливых джентльменов.
После нескольких сельских танцев Джейсон пригласил невесту на вальс. Она чувствовала себя раскованнее, чем на балу у Элмаков, но, как и тогда, почти не разговаривала с партнером. Взгляд ее выискивал в толпе отца. Тот стоял в дальнем углу, беседуя с пожилыми джентльменами.
Надеясь, что отец не двинется с места до конца танца, Каролина несколько успокоилась. Она заметила, что Джейсону нравится вальсировать молча, как и ей самой. Очевидно, им просто не о чем разговаривать.
В противоположном конце залы Каролина увидела Ричарда. Он говорил с Чандлером и лордом Рэндаллом, но глаза его неотступно следили за ней. Их взгляды встретились, и на сердце у девушки стало спокойнее.
Ей вдруг вспомнилось, как Джина сказала однажды о Гидеоне: «Когда он смотрит на меня даже из дальнего угла комнаты, мне кажется, будто он обнимает меня».
Ощутив прилив сил, Каролина решила, что готова для разговора с отцом. Едва музыка умолкла, она взглянула на Джейсона.
— Мне нужно поговорить с отцом. Почему бы вам не пригласить на танец тетю Джессику? В последнее время она всегда грустна.
Не дожидаясь ответа, Каролина ускользнула из объятий жениха.
Проводив ее задумчивым взглядом, Джейсон спросил себя, почему бы ему и впрямь не последовать совету Каролины? Нет ничего предосудительного в том, что он потанцует с гостьей. Музыканты выдерживали паузу. Заказав им еще один вальс, барон отправился на поиски Джессики. Она выглядела потрясающе в переливающемся шелковом платье терракотового цвета. Глаза молодой женщины сияли, гипнотизируя поклонников, окружавших ее плотным кольцом. Заметив, что к Джессике направился молодой морской офицер, Джейсон вкрадчиво шепнул:
— Позвольте пригласить вас на правах хозяина. И, не дав Джессике возразить, он увлек ее на середину залы.
Если с Каролиной он танцевал как с облаком, то, вальсируя с Джессикой, безошибочно чувствовал, что его партнерша — женщина. Поначалу они не разговаривали, привыкая к неожиданной близости. Наконец она сказала:
— Завтра я уезжаю в Уилтшир. Это необходимо, ты знаешь.
Признавая, что Джессика поступает благоразумно, Джейсон вздохнул.
— Мы еще увидимся?
— Я приеду на свадьбу, чтобы не вызывать подозрений.