Чтение онлайн

на главную

Жанры

День святого Жди-не-Жди
Шрифт:

— Охотно. Таких верных клиентов, как вы. И потом, я тоже могу сделать так, что пойдет дождь. Но из вина, ха-ха. Вызвать дождь из вина, ха-ха-ха.

Он опять полез на чердак, опять плюхнулся при спуске и успел подплыть со стаканом в вытянутой руке в тот момент, когда клиенты откупорили бутылку. Чокнулись. Бутылка опорожнилась. За окном продолжался ливень.

— Даже непонятно, как и почему это могло бы закончиться, — сказал трактирщик.

— Все имеет конец, — сказал Квостоган без особого убеждения.

— Так только говорят, — сказал трактирщик. — Для утешения.

Они вздохнули.

Зевнул карп [142] .

Дежурный поваренок замечтался, и вода поднялась на несколько сантиметров. Рык Ипполита вернул его к насосу.

Спиракуль, подмигнув Квостогану, обратился к Ипполиту:

— А ты умеешь плавать?

— Кто? Я?

Трактирщик обалдел.

— Во пройдоха! — сказал Квостоган с многозначительным видом. — Скрытничает.

Клиенты веселились вовсю, а трактирщик начал мрачнеть.

142

Во фр. языке существует устойчивое выражение «зевать как карп», т. е. во весь рот.

— Да объясните же, если хотите, чтобы я посмеялся вместе с вами.

— Не злись.

— Так ты не умеешь плавать?

— Оставьте меня в покое.

— Ха-ха, так, значит, ты не умеешь плавать?

— Чего ржете-то?

— Да так, ничего, — ответил Спиракуль.

— Говорят, она собирается искупаться, — объявил Квостоган.

— И ты мог бы искупаться вместе с ней, — добавил Спиракуль.

— Говорят, она собирается искупаться публично, — сказал Квостоган.

— Теперь, когда больше нет кино, она устроит нам представление, но только нам одним, родимогородцам; так вот, она собирается искупаться.

— Да, — сказал Квостоган, — в яме, которую копают на Центральной Площади.

— Она будет плавать, — сказал Спиракуль.

Ипполит блаженно разинул рот. Покраснел.

— То, что я сейчас спрошу, не совсем прилично, — сказал он, — даже несколько разнузданно, но, в общем, это ж между нами ж, мужиками ж, говоря.

— Ну, — сказали клиенты.

— Как она собирается плавать? — спросил трактирщик.

— Как это «как»?

— Я имел в виду… гм, то, что я сейчас выскажу, несколько распутно, но это ж между нами ж…

— Рожай скорее, — не выдержал Спиракуль.

— Она будет плавать в одежде?

На этом беседа попала в некий затор. Альберих снова перестал активизировать потоповыкачивающий насос. По лестнице неловко спустился выводок раков. Из воды выпрыгнула форель. Всколыхнулся остролист.

Клиенты замялись.

— Так как? — тихо спросил Ипполит.

— Мы об этом как-то не думали, — прошептали клиенты.

Ипполит не унимался:

— Подобные вещи требуют, чтобы о них подумали; дама собирается плавать у всех на глазах.

Он сглотнул слюну и заорал по поводу повышения уровня воды.

Поваренок оторвался от премудостей Весенника и бросился за работу.

Почесывая органы, Спиракуль заплатил за бутылку фифрыловки. Квостоган утер нос ладонью. После чего, натянув сапоги, оба вышли.

Три раза позвонили, три раза подождали, потом позвонили в четвертый раз.

— Это Лё Бе-уй, — сказал Зострил. — Я открою.

Присутствующие сжали ягодицы, опасаясь, что сейчас войдет городской страж Штобсдел, мэрский доносчик. Трясущийся Зострил отодвинул задвижку; упала защелка, и вошел нотариус. Все облегченно вздохнули и заговорили о том о сем.

— Дождь идет, — сказал Лё Бестолкуй, вводя остальных в курс дела.

Он отряхнулся и поставил свой зонт в угол.

— Смотри-ка, — сказал Зострил.

— Что?

Зострил указал на приспособление.

— Это? — спросил Лё Бестолкуй.

— Да.

Чтобы поприветствовать вошедшего переведателя (персонажа значительного), присутствующие спираторы [143] встали и теперь продолжали стоять, безмолвно взирая на устройство.

— Так что? — спросил Лё Бестолкуй.

143

Афереза, т. е. усечение, в слове conspirateur (заговорщик) начального слога con- (лат. пред. «с, вместе» и фр. сущ. con (придурок, мудак; вульг. женский половой орган). Автор убирает «неприличное» слово и оставляет несуществующее spirateur, которое можно связать с лат. spirere (дышать).

— Зонт, — ответил Зострил.

— И что?

— Зонт, — сказал Зострил, потому что это действительно был зонт.

Похоже, его замечание вызвало раздражение у вошедшего (мужчины сурового). Но он взял себя в руки.

— Здравствуйте, друзья, — обратился он к спираторам. — Это? Да! Зонт. Я конфисковал его у своей племянницы. Подарок какого-то шалопая.

— Куплено у Мандаса? — спросил Капустнер.

— Наверняка.

— Все же довольно практичная штука, — сказал Лё Бестолкуй.

Присутствующие были слегка поражены, но спорить не стали бикоз оф [144] почтения к этому сэру. Все сели.

— Да, — продолжил Лё Бестолкуй, — практичная, приходится с этим согласиться. Разумеется, я не одобряю подобную экипировку применительно к девушкам, но, полагаю, что ее можно простить зрелому мужчине. Смотрите: я почти не вымок! Только штаны внизу.

Он встал, чтобы продемонстрировать. И действительно, штаны внизу были мокрые.

— Ну и конечно, туфли, — добавил он.

144

Транслитерация с англ. because off (из-за).

И сел.

— Похоже, он у вас поменьше, чем у мэра, — заметил расстроенный Зострил.

Он не любил всю эту импортасину, благодаря которой его курент [145] Мандас явно жировал.

— Дамам, — объяснил Лё Бестолкуй, — полагается модель меньшего размера.

— Поговорим о чем-нибудь другом, — недовольно пробурчал Сенперт.

— Нам предстоит обсудить определенное количество вопросов, — объявил Капустнёр, не имевший о предстоящем обсуждении ни малейшего представления.

145

Еще один случай усечения начального слога con-. Здесь Кено оставляет несуществующее слово current [ср. лат. currerej (бежать).

Поделиться:
Популярные книги

Горькие ягодки

Вайз Мариэлла
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Горькие ягодки

Кодекс Охотника. Книга XXVI

Винокуров Юрий
26. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXVI

Девяностые приближаются

Иванов Дмитрий
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Девяностые приближаются

Эффект Фостера

Аллен Селина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Эффект Фостера

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Попутчики

Страйк Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попутчики

Последняя Арена 11

Греков Сергей
11. Последняя Арена
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 11

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Последний Паладин. Том 6

Саваровский Роман
6. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 6

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Польская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Польская партия

Ох уж этот Мин Джин Хо – 3

Кронос Александр
3. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо – 3

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2