Десять сладких свиданий
Шрифт:
А мерцающие переливы шелка придавали загадочности ее взгляду. Ну, если честно, помогло не только платье, но и час, проведенный в местном магазине косметики.
И все же Софи чувствовала, что все надежды, связанные с этим платьем, не сбылись. Разрушенным она считала не только свою репутацию в Шугар-Мейпл-Гроув. Наплевать, если при виде ее красоты Грегг Гамильтон свалится в бассейн. И ей абсолютно безразлично мнение горожан.
Софи никогда не удастся восстановить прежние отношения с Брэндом.
Она поняла это сразу, как только открыла дверь
Всю неделю Брэнд вел себя холодно и отстраненно. Когда Софи подходила к клумбам с розами, предлагая помощь, он заявлял, что намерен ухаживать за ними самостоятельно, дабы почтить память матери. Это его личное дело.
Уж с этим невозможно было спорить.
Но вскоре Софи выяснила, что дело не только в розовых кустах. Брэнд отказался рыбачить и идти в кино. Ему не хотелось ехать на велосипедах в центр города за мороженым.
Он явно не желал проводить с ней время.
Имей Софи хоть немного гордости, она отказалась бы идти с ним сегодня на вечеринку. Но черт побери, сегодняшнее мероприятие было запланировано с самого начала! Главная цель – доказать горожанам, что Софи разлюбила Грегга.
И естественно, она понадеялась, что платье произведет впечатление на Брэнда.
Однако Софи сразу же поняла, что проиграла.
Вышедшая проводить их бабушка произнесла по-немецки:
– Выясни, умеет ли он танцевать, Софи. Никто не сравнится с хорошим танцором.
Брэнд ответил фрау Хольцхайм на совершенном немецком языке, который был намного лучше, чем у Софи:
– Боюсь, танцор из меня плохой.
Бабушка искренне обрадовалась тому, как хорошо Брэнд говорит по-немецки, словно ее совсем не волновало, что он понимал все разговоры. Смущенная Софи вспомнила кое-что из высказываний бабушки, стараясь припомнить и свои ответы.
Они прошли по дорожке к автомобилю, который Брэнд взял у отца. Он открыл дверцу и, когда Софи уселась на сиденье, вежливо и тихо закрыл ее, словно наемный водитель.
Собственно говоря, ведь он – обыкновенный парень, оказывающий старой приятельнице услугу. Именно Софи установила границы их отношений.
– Нам нужно обсудить расставание, – сказал Брэнд, усевшись на водительское сиденье и плавно отъезжая от дома.
Софи рассчитывала обсудить, почему Брэнд скрывал знание немецкого языка, поэтому его предложение застало ее врасплох.
– Что ты сказал?
– Расставание, – повторил он. – Если я просто уеду, все подумают, что тебя снова бросили. Вряд ли тебе нужен такой финал.
– Ты уезжаешь?
– Да.
– Я думала, ты проведешь здесь месяц.
– Нельзя ничего планировать с парнем, у которого работа вроде моей, Софи, – бросил Брэнд.
– Ты не вернешься?
Мужчина промолчал. По его взгляду Софи поняла, что он, по сути, никогда и не возвращался.
«Я слишком долго убеждала его, что
– Нам не стоит расставаться на глазах у всех, – проговорила Софи, глядя в окно. – Я притворюсь, что мы созваниваемся, обмениваемся электронными письмами. А затем, через несколько месяцев, роман закончится неудачей.
– Дай всем понять, будто это ты меня бросила, – посоветовал Брэнд. – Скажи людям, что у меня чересчур ответственная работа и жизнь с таким парнем слишком тяжела для женщины, желающей того, чего желаешь ты.
– Откуда тебе знать, чего я хочу?
– Ты всем своим видом это демонстрируешь, – довольно резко ответил Брэнд. – Маленький домик, наподобие этого. – Он кивнул на дом, мимо которого они проезжали, с игровой площадкой, детскими качелями и качелями для взрослых. – Песочницы и трехколесные велосипеды, – тихо продолжал Брэнд. – Муж, который каждую ночь проводит дома. Пикники и жареный цыпленок по воскресеньям. Привычная жизнь в Шугар-Мейпл-Гроув.
– Значит, ты никогда не остепенишься, Брэнд? Ты никогда не захочешь, чтобы в твоей жизни были подобные радости?
– Моя работа несовместима с семейными отношениями, – мрачно произнес он. – Я много раз убеждался в этом. Несправедливо просить кого-то разделить с тобой жизнь, полную непредсказуемости и постоянного риска.
– Жуткое одиночество.
– Я не одинок! – рявкнул Брэнд.
Софи взглянула на него и поняла, что он лжет.
Софи сделала все, что могла, стараясь вытащить его из омута одиночества. Какое-то время она убеждала себя, что ей это удастся. Теперь она оценила потрясающую выдержку Брэнда. Ей стало ясно, что он принял решение и Шугар-Мейпл-Гроув его не интересует, впрочем, как и она.
Однако, несмотря на боль, Софи не сомневалась, что научилась кое-чему очень важному. Две недели, проведенные рядом с Брэндом Шериданом, позволили ей понять, что ее отношения с Греггом были всего лишь дешевой имитицией любви...
Выехав из Шугар-Мейпл-Гроув, они оказались на извилистой проселочной дороге, ведущей к особняку Гамильтонов, обнесенному внушительным забором. Легкий ветерок качал дорожный указатель, на котором были закреплены воздушные шарики цвета лаванды.
– «Усадьба «Фазановая роща», – прочитал Брэнд надпись на указателе и цинично усмехнулся. – А себя они титуловали? Герцог и герцогиня усадьбы дохлых фазанов.
Изначально усадьба являлась двухэтажным фермерским домом. Но проводимая в течение многих лет переделка придала зданию сказочный вид.
Усадьба когда-то казалась Софи безопасным местом. После смерти родителей она надеялась обрести покой в этом доме. Да, жила бы она тихо и спокойно, но быстро стала бы деградировать, так никогда и не поняв, что такое жить в полную силу.
Сегодня дом был ярко освещен. Через огромные оконные проемы на лужайку струился золотистый свет.
– Ты можешь припарковаться у заднего входа, – предложила Софи. Брэнд так и сделал.