Десять тысяч разящих стрел

на главную

Жанры

Десять тысяч разящих стрел

Шрифт:

Глава 1

На исходе 287 года от воцарения на троне Вечной Империи Кель-Тао 1 Пятой династии, когда Волк уже готовился уступить место Оленю 2 , в небе появились необъяснимые, но, бесспорно, благие явления. Несколько ночей подряд среди звезд пылали загадочные огни – как говорили бывалые путешественники, такие можно увидеть далеко на севере, где никогда не тает снег и царит вечная тьма. Огни принимали разнообразные формы: то распростершей крылья птицы с длинным хвостом, то дракона, гордо вскинувшего украшенную пышной гривой голову, то летящего копья. Но, зажигаясь каждую ночь, они неизменно указывали за восточный горизонт, что было, конечно, неспроста. И убеленные сединами ученые астрологи в Дворцовом Городе, и простые гадатели в уличных храмах в один голос объявили, что небесный знак не допускает двоякого толкования: в самое ближайшее время следует ожидать добрых вестей с востока.

1

Кель-Тао переводится как «Солнце и Луна». Поклонение небесным светилам является ведущей религией в Вечной Империи с эпохи Первой Династии.

2

Год делится на четыре сезона – Волка (зима), Оленя (весна), Тигра (лето) и Вепря (осень). Сезон Оленя начинает год. Каждый сезон делится на три месяца – Юности, Зрелости и Старости.

Вскоре стало ясно, что предсказатели не ошиблись – не прошло восьми дней, как в имперскую столицу Дайен прибыли гонцы. В двадцатый день месяца Старого Волка близ реки Альзеф, что в провинции Хайван, случилось великое сражение между войском ай-шана 3 Юван-Кая и полчищами приспешников культа Черноглазого Владыки Преисподней с Хесийских равнин, без малого год разорявших восточные земли Кель-Тао. Кровавая битва продлилась от рассвета до заката, но к исходу дня культисты не выдержали и обратились в бегство. Императорская конница преследовала бегущих целую ночь и не брала пленных, сполна отомстив за прошлые злодеяния. Говорили, что, когда над полем битвы поднялось новое солнце, тела убитых громоздились курганами выше городских стен Дайена; немногие из прислужников Черноокого Владыки избежали смерти и убрались восвояси. Среди погибших был и главный вожак мятежа, зловещий священник-полководец Алет-Хар, чью голову посланцы восточного войска с большой помпой доставили в Дворцовый Город как дар Императору. Это была вдвойне радостная весть, ведь известно, что без головы никакому демону не вернуться из мира мертвых, а значит, теперь не осталось сомнений в том, что с мятежом на востоке покончено раз и навсегда.

3

Ай-шан (младший принц) – в Вечной Империи титулование члена правящей династии, не состоящего в прямой линии наследования трона.

Новости распространились по столице в один день, и повсюду царило ликование. Казалось, что праздник Благодарения Богов наступил раньше положенного. Больше других говорили, само собой, про принца Юван-Кая, который столь решительно и беспощадно расправился с мятежниками, и заодно посадил в лужу кое-кого из дворцовых стратегов, успевших прежде надавать много громких обещаний. Когда жрецы надолго позабытого культа Черноглазого Владыки впервые за многие поколения вышли из тьмы на свет и начали собирать вокруг себя толпы фанатиков, возвещая о скором пришествии своего повелителя и гибели всего сущего в горниле последней войны, поначалу их не приняли всерьез. Говорили, что хесиоты – не более чем секта монашествующих разбойников и безумцев, и покончить с мятежом можно за пару десятидневий силами одного приграничного Знамени. Увы, действительность развеяла многие иллюзии. Бесноватые демонопоклонники, хоть и уступали воинам Кель-Тао вооружением и выучкой, оказались многочисленны, на удивление хорошо организованы и сражались яростно. Распевая гимны во славу Черноокого, они прошли по восточным провинциям, оставляя за собой пепелища и обезображенные трупы на месте разоренных городов и деревень. Войска, посланные усмирить мятеж, были захвачены врасплох, окружены и разбиты наголову. Двенадцать тысяч имперских солдат и несколько известных генералов навсегда остались на Хесийской Равнине. Дело приняло столь серьезный оборот, что военному ведомству пришлось отзывать с западной границы отборные войска во главе с лучшим из имперских стратегов. Только тогда и удалось, наконец, истребить проклятых фанатиков.

Усмиритель мятежа Юван-Кай был сыном умершего старшего брата правящего равай-шана 4 Тай-Илуна от наложницы низкого ранга – достаточно, чтобы даровать ему почетный титул младшего принца, но не достаточно для того, чтобы самому претендовать на трон. Хотя он родился в Дворцовом Городе, с детства невзлюбил придворные дела, предпочитая перу и чиновничьему жезлу меч и лук. С тех пор, как в шестнадцатилетнем возрасте принц Юван впервые попал в войско, он скитался от границы к границе, раз за разом оказываясь там, где было тяжелее и опаснее всего, чем и заслужил себе прозвище «Генерал Восьми Сторон Света». В столице он появлялся лишь время от времени и ненадолго, избегая, как чумы, назначений на должность в военное ведомство и иных придворных обязанностей, а в жены взял дикарку из Ивирских степей. Словом, всем своим образом жизни он являл полную противоположность тому, что считалось за норму среди вельмож Вечной Империи.

4

Равай-шан (Благословенный Владыка) – титулование правителей Кель-Тао. Во время описываемых событий правит династия Ильфан, или V династия. В дальнейшем для удобства будем именовать равай-шана императором, а державу – империей. Ниже равай-шана стоит дай-шан, т. е. «могучий владыка». Так в Кель-Тао титулуют правителей большинства соседних держав. Будем условно переводить этот титул как «царь».

В нетерпении столица ожидала, что будет дальше, и императорский двор не замедлил с указами. В честь победы были объявлены празднества длительностью в восемь дней с торжественными шествиями, уличными представлениями и жертвоприношениями в главных городских храмах. На восемь дней все торговцы, кроме чужеземцев, освобождались от налогов, портовых и привратных сборов, а в государственных лавках всякий желающий мог получить хлеб и вино за казенный счет. На улицах раздавали подарки от имени самого Императора Тай-Илуна, его жен, сыновей и младших братьев. Особо были отмечены воины, отличившиеся в победоносной кампании против хесиотских нечестивцев, а прежде прочих – сам принц Юван-Кай, которому даровали почетное имя «Усмиритель Демонов», пожаловали золотом, землями и правом содержать личную дружину в полтысячи всадников и тысячу лучников. Не обошли вниманием и обоих его сыновей, сражавшихся вместе с отцом, а также и дочь, которая, сказать по правде, никакого касательства к победе не имела и во время восточной кампании скучала в фамильном особняке клана Кай в Светлом Городе. Но и княжна Илем-Кай, вопреки происхождению и в обход кое-каких правил императорской семьи, получила титул Огнерожденной принцессы и к нему – головной убор с восемью рубинами и расшитое золотом парадное одеяние из алой парчи. «За элегатные манеры, изящный облик, кроткий нрав и почтительность к Небесам, государю и предкам», как гласил официальный указ, оглашенный в полдень пятого дня месяца Юного Оленя в родовом особняке клана Кай.

Последнее вызвало в Дайене больше всего разговоров, ведь наречь Огнерожденной принцессой полукровку – такого еще не случалось за время правления Пятой Династии. Как было уже упомянуто, Юван-Кай взял в жены девицу из Ивира – княжну Ульсан, дочь вождя одного из тамошних кочевых кланов. Из-за этого его дети родились диковатыми и скорыми на расправу, особенно единственная дочь, которая в полной мере унаследовала необузданный характер матери-степнячки. Сплетники поговаривали, что временами на нее находили приступы бешенства, когда даже родной отец и братья боялись к ней приближаться. Словом, трудно было представить себе княжну Илем в роли Огнерожденной принцессы, равной дочерям самого государя от супруги и наложниц высшего ранга.

Но говорить об этом предпочитали вполголоса, и не столько из страха перед гневом Императора, сколько из опасения, что сплетни дойдут до ушей самой княжны. Дайен надолго запомнил скандальную историю, приключившуюся со вторым сыном князя Шуна, который, напившись в публичном доме, прилюдно насмехался над умершей женой Юван-Кая и называл ту бесноватой дикаркой. Княжич жестоко поплатился за злые слова – мстительная дочь княгини Ульсан отыскала его, поймала на аркан и проволокла за лошадиным хвостом по главным улицам столицы, так что бедняга потом много дней пролежал в постели, постанывая и ругаясь от боли и унижения. Тот случай наделал много шума, принц Юван-Кай позднее сурово наказал дочь, а князь Шун обращался с жалобой к самому государю, но все закончилось ничем. Император не пожелал ввязываться в мелочный спор двух семей, да и второго княжича Шуна в Дайене не любили. Но то, что женщин рода Кай лучше не задевать, все уяснили твердо. И теперь, после некоторых споров, жители преславной столицы Вечной Кель-Тао сошлись на том, что из княжны Илем получится принцесса не хуже прочих, да и, пожалуй, лучше некоторых.

«По заслугам и награда, – так рассуждали на городских улицах, в тавернах и веселых домах. – Если бы не люди из дома Кай, одни боги знают, сколько еще бедствий успели бы натворить одержимые прислужники Черноглазого Владыки! Как далеко прошли бы они с востока на запад, истребляя все на своем пути? Быть может, полчища культистов с Хесийских Равнин раскинули бы лагерь под стенами Дайена?»

С этим никто не спорил, хотя находились такие, кто вспоминали – осторожно и в кругу самых доверенных друзей – старое изречение о том, что счастье и скорбь есть равноценные части человеческой жизни, и, как день сменяется ночью, так и за великим благом непременно следуют великие несчастья. Особенно в столице Вечной Империи, чьи властители во все времена славились непредсказуемым нравом и были скоры на расправу. Мало ли прежде было прославленных героев, которые в одночасье теряли и честь, и имя, и саму жизнь? И кто же, кроме Небесных Покровителей, может сказать заранее, что сулит любому из смертных завтрашний день?

* * *

Щелкнула тетива. Шаннэ 5 Илем проследила за полетом стрелы и вздохнула с раздражением. Не то, чтобы она промахнулась, но наконечник впился всего лишь в средний, белый круг на соломенной мишени, пусть и почти на границе с красным внутренним. Не такой уж плохой выстрел, особенно в ветреный день, а все-таки неудача – она и есть неудача. Для Илем-Кай, привыкшей гордиться своим мастерством – с луком она с детства управлялась лучше собственных братьев – это было вдвойне досадно.

5

«Шан» (для девицы «шаннэ», для замужней женщины «шан-дин») – титул высшей знати, а также самых младших членов правящего рода. Условный перевод – «князь».

Khuad Far ulu! – сорвалось у нее с языка. – Gul maah chelsa! 6

Высокая худая женщина, стоявшая в нескольких шагах поодаль, возмущенно охнула и прижала ладони ко рту. Была она немолода, с обильной сединой в волосах, заплетенных в дюжину тонких косиц по ивирскому обычаю, с лицом сухим и темным, как старый финик.

6

Непереводимая с языка степи игра слов с широким использованием ивирских идиоматических выражений.

Популярные книги

Бремя империи

Афанасьев Александр
Бремя империи - 1.
Фантастика:
альтернативная история
9.34
рейтинг книги
Бремя империи

Я подарю тебе ребёнка

Малиновская Маша
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Я подарю тебе ребёнка

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Старатель 3

Лей Влад
3. Старатели
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Старатель 3

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Великий перелом

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Великий перелом

Аномальный наследник. Пенталогия

Тарс Элиан
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
6.70
рейтинг книги
Аномальный наследник. Пенталогия

Защитник

Кораблев Родион
11. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Защитник

Третье правило дворянина

Герда Александр
3. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Третье правило дворянина

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Кровь, золото и помидоры

Распопов Дмитрий Викторович
4. Венецианский купец
Фантастика:
альтернативная история
5.40
рейтинг книги
Кровь, золото и помидоры

Штурм Земли

Семенов Павел
8. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Штурм Земли