Детектив Франции. Выпуск 2
Шрифт:
— Это подарок, — отвечаю я, — от неизвестного поклонника.
— Где? Когда?
— Сначала ответь мне на один вопрос, — останавливаю его я. — Те два типа, помнишь, ты видел, как они вошли в «Зути». Один из них мертв. А второй, скажи, он был такой крепыш с неприятной рожей и одет в бежевый костюм и белые ботинки?
— Да, — подумав, отвечает Гарри.
— И галстук вроде твоего?
Он машинально поправляет бабочку.
— Да, — опять подтверждает он.
— Ну ладно, теперь слушай, что было со мной.
И я рассказываю, как тот мерзавец, которого я узнал по описанию Гарри, усыпил меня.
Гарри внимательно слушает и, когда я умолкаю, тоже какое-то время не произносит ни слова. Потом вдруг бросает взгляд в окно и вздрагивает.
— Куда это ты едешь?
— А ты не думаешь, что неплохо бы искупаться?
— Искупаться! Да с тобой все в порядке, Рок? — восклицает он. — Шутки кончились. Дай-ка я сяду за руль.
Мы поменялись местами, и, уж можете мне поверить, Гарри тут же дает по газам. Однако это не мешает ему продолжать разговор:
— Ты знаешь, кто это был, — тот, который откинул коньки у Лема?
— Откуда же?
Я лишь заметил, что это был высокий светловолосый парень, вероятно, с голубыми глазами, но особо разглядывать его было мало удовольствия.
— Это Вольф Петросян, — говорит Килиан. — Поэтому они и приехали так быстро. Дифато уже давно разыскивал Вольфа и был рад заполучить его даже в таком виде.
— А кто такой Вольф Петросян? — спрашиваю я. — Никогда о нем не слышал.
— Занятый паренек, — бормочет Килиан. — Чем он только не занимался… Он, пожалуй, единственный в своем роде, по крайней мере я не знаю больше никого, кому удалось бы заставить работать на себя целый женский монастырь.
— Просто так, за ради Бога?
— Он придумал версию, что якобы снимает мультфильм о жизни святого Мартина, — продолжает Гарри. — И все монашки служили у него на побегушках. Gratis pro Dao [2] , естественно… а на самом деле Петросян был самым крупным торговцем наркотиками на всем побережье…
— Ну и дальше?
— А дальше мне интересно, кто же его убрал… и поскольку вариантов тут всего ничего… предлагаю прямо сейчас это и проверить… Ты сегодня свободен?
2
Даром, из любви к Всевышнему ( лат.).
— Да…
— Тогда, малыш, давай немножко поиграем в детективов…
— А-а… — тяну я без особого энтузиазма.
По фильмам Хэмфри Богарта я знал, что люди этой профессии значительно чаще получают по чайнику, чем дают сдачи, но было как-то неудобно накладывать в штаны в присутствии Гарри.
— Что ж, повеселимся, — храбрюсь я, стараясь выдавить радостную улыбку. Но ему, видно, нужно что-то другое.
— Знаешь, — говорит он, — тут дело рискованное. Может быть, даже опасное.
Тут уж я начинаю открыто хорохориться и даже щелкаю пальцами.
— Подумаешь! Уж мы им покажем!
— Кому это мы покажем? — хитро спрашивает Гарри.
— Ну… не знаю… но ведь ты что-то придумал, да?
— Да, — отвечает Гарри, — кое-какие мыслишки имеются.
И тут мы подъезжаем к управлению полиции, и я передаю слово Гарри, который желает сам рассказать, как развивались события дальше. Ну если быть точнее, то не дальше, а после того как Дифато и «скорая помощь» с телом Петросяна отъехали от «Слэммера»… Обо всем этом Гарри узнал от самого Дифато.
5
Нападение на труповозку
Первым в сопровождении двух мотоциклистов от ресторана отъехал фургон «скорой помощи», а за ним Дифато на своем автомобиле. Ник уже окончательно проснулся, что не мешало ему не без нежности размышлять о том, что очень скоро он вернется в мягкое тепло собственной постели, оставленной но зову служебного долга. Лейтенант удовлетворенно откинулся на заднем сиденье. За рулем сидел Перри, рядом с ним — Линн. Полицейский участок находился довольно далеко от «Зути Слэммера», и Перри старался ехать как можно быстрее — улицы были почти пустынны и машин на дороге было еще мало.
Флауэр-стрит осталась позади, и уже пора было сворачивать к северной окраине, как вдруг раздался сильный удар, а за ним — ровный стрекот автоматной очереди. Машина резко затормозила, и Дифато мгновенно нырнул на пол между передним и задним сиденьями. Одновременно он услышал крик Перри и сухие щелчки разбиваемых стекол. Линн уже выскочил из машины и тоже открыл огонь. Мотоциклисты столкнулись друг с другом на полном ходу, а водитель фургона уткнулся носом в руль. На его лице сияла широкая улыбка, так как большую часть нижней челюсти снесла автоматная очередь. Дифато замер и лишь прислушивался к жалким хлопкам кольта, из которого палил Линн. Однако его стрельба, наверное, все же мешала действовать нападавшим — огонь усилился, и Дифато услышал, как пули снова прошили кузов автомобиля и впились в тело Перри. До лейтенанта дошло, что Линн тоже ранен, так как где-то совсем рядом снаружи раздался стон, приглушенный лишь толщиной дверцы и пола автомобиля. Потом послышались шум мотора, хлопанье дверей и взволнованные голоса. Дифато поднялся, вытер вспотевший лоб. Тут он сообразил, что сирена его машины все это время не переставала выть. Приближались другие сирены: это спешила подмога, но было уже слишком поздно. Лейтенант выпрямился, открыл дверцу и бросился к фургону. Дверь была распахнута, и рядом на шоссе лежал голый истерзанный труп Вольфа Петросяна. Возле него валялись разорванные в клочья детали костюма. Дифато удивленно вскинул брови и обернулся к полицейским из второй патрульной машины, которые пытались собрать по кусочкам своих подстреленных коллег. Линн еще шевелился. Его рука что-то искала под кителем с золотыми пуговицами, но вот и она, покраснев от крови до самого запясться, бессильно повисла. Дифато стиснул зубы.
Не теряя времени, он вскочил в одну из машин и велел водителю трогаться. Через несколько минут лейтенант уже сидел у себя в кабинете и непререкаемым тоном отдавал приказания. Раздался звонок внутреннего телефона. Его хотели видеть Гарри Килиан и Рок Бэйли.
— Пусть поднимаются, — разрешил он.
6
Страсти вокруг телефонной будки
Услышав этот рассказ, мы вышли из кабинета Ника слегка остывшие. Гарри о чем-то задумался.