Детектив США. Книга 13
Шрифт:
При этих словах Милдред открыла сумочку, вынула сложенную узкую полоску бумаги и, поколебавшись, положила назад, чувствуя на себе взгляд адвоката.
— Есть адрес тайного убежища Линка. Это в Сиреневом каньоне.
— А как вам удалось его достать?
— Очень просто, через Эстер Дилмейер, только не упоминайте об этом.
— И не собираюсь, — заявил Мейсон, надевая пальто и шляпу и улыбаясь, чтобы приободрить клиентку.
— Принимайте события без особых волнений, мисс. Все будет в порядке. Всегда можно найти с полдюжины слабых мест у двух мужчин,
Милдред, наконец, поднялась, собираясь уходить.
— Теперь я чувствую себя гораздо спокойнее, чем когда-либо за последнее время. Все события очень сильно выбили меня из колеи.
— Постараемся сделать все, что сможем, — пообещал Мейсон.
— Вы… вы такой необыкновенно чуткий человек, — вырвалось у женщины. — Не сомневаюсь, что теперь все постепенно образуется. Вы сейчас хотите зайти в «Золотой Рог»?
— Нет, наоборот, собираюсь в Сиреневый каньон.
— Ну, как бы дело ни повернулось, звоните, пожалуйста, в любое время дня и ночи, буду ждать, — попросила Милдред.
— Будьте спокойны, обязательно сообщу о событиях. Закройте контору, Делла, и погасите свет.
Глава 5
Дорога на Сиреневый каньон напоминала извивающуюся змею, и Мейсон ехал медленно, рассматривая номера домов, которые были скрыты пышной зеленью дубов. Вдруг юрист увидел красноватый свет от машины, припаркованной у обочины, рядом были еще две. Сверху от дороги, справа, находился маленький, ярко освещенный домик. На пороге собралась группа куривших мужчин.
Входная дверь была раскрыта. Туда входили и выходили, не снимая шляп, мужчины. Это напоминало голливудскую вечеринку, но не было веселого оживления, не доносилось ни звуков музыки, ни смеха.
Мейсон подъехал так, чтобы свет фар его автомобиля упал на номерные знаки стоявших впереди машин. Он увидел знак полицейской машины — букву «Е», вписанную в ромб.
Мейсон проехал мимо. Метрах в трехстах оказалась небольшая асфальтированная площадка, где ему едва удалось развернуться. Двигаясь обратно, Мейсон подъехал к обочине, заглушил мотор и поднялся к дому по крутой лестнице. Один из куривших на крыльце мужчин узнал его, взял под руку и потянул в сторону.
— Не могу поверить, мистер Мейсон, какими судьбами? Что вы можете нам рассказать?
— В чем дело? — спросил юрист.
— Вы разве не по поводу убийства? Как вы узнали? Вас пригласили, если да, то к кому?
— По-моему, скорее это вы нужны мне, — ответил Мейсон.
— Зачем?
— По поводу убийства, разве не догадываетесь?
— Нет. Разве вы не знали об убийстве?
— Мне было необходимо видеть лейтенанта Трэгга. Сказали, что он здесь и что убит мужчина.
— Да, убит, стреляли в спину из
— А кто это сделал?
— Пока неизвестно.
— Фамилия покойного?
— Харви Линк.
— Линк? Фамилия ни о чем мне не говорит, — сказал Мейсон.
— Большой босс, один из хозяев «Золотого Рога», где есть особый верхний этаж.
— Там отдельные кабинеты? — поинтересовался адвокат.
— Что-то вроде игорного дома — рулетка, покер.
— А что за домик здесь? Любовное гнездышко?
— Никто толком не знает.
— Если этот был совладельцем, так кто же другой?
— Клинт Мейгард.
— Сообщили ему?
— Да, и каждая газета в городе прислала корреспондента, чтобы получить подтверждение.
— Почему такое волнение?
— Вся история очень занимательна, тут замешана женщина. На месте преступления остались женская сумочка и еще какие-то предметы туалета. Пудра рассыпана на туалетном столике, кончик сигареты выпачкан губной помадой. Не знаю, сможем ли выяснить что-либо об этом убийстве. Похоже, здесь была молоденькая девушка, возможно, боролась, защищая честь, и, наконец, схватила пистолет. Линк бросился к ней, видимо, была борьба. Не помня себя, девица нажала на спусковой крючок, услышала выстрел, и Линк упал. Тогда, ошеломленная, она бросила пистолет и в панике убежала… В общих чертах все выглядит так. Теперь нам, видно, пора уходить, — заключил рассказчик.
— Ну, если уж Трэгг так занят, не буду беспокоить, найду его в другое время.
— Что-нибудь существенное? Зачем вам понадобился Трэгг?
— Во всяком случае ничего интересного для печати.
— Собираетесь участвовать в этом деле?
— Не знаю даже, есть ли дело. Я никогда не видел Линка, не предполагал, что он убит.
Адвокат повернулся, распрощавшись, и вдруг на пороге увидел лейтенанта.
— Ну где же эти проклятые вещи, надо ведь определить отпечатки пальцев. А где фотография? Нужна фотография…
Лейтенант не договорил, увидев Мейсона, спускавшегося по лестнице к дороге.
— Эй, вы! — закричал он.
Мейсон обернулся.
— Какого дьявола вы тут делаете?
— Пойдемте к машине, — предложил адвокат.
— Нет уж, я слишком занят, говорите прямо здесь.
Но Перри указал пальцем на огоньки сигарет, обнаруживавшие небольшую группу репортеров.
— Наверное, на этот раз вы правы, — согласился лейтенант, и они пошли по лестнице к месту, где была припаркована машина.
— Хотели повидать Линка? — спросил Трэгг.
Мейсон с досадой пожал плечами:
— Сказать по правде, хотел скрыться, но вы меня нашли.
— А что намеревались сделать тайно?
— Да думал побольше узнать об Эстер Дилмейер, кто друзья, с кем встречалась, что-либо о родственниках и шантажировали ли ее.
— Наверное, полагали, что Линк расскажет?
— Считал, что он поможет.
— Почему?
— Сам не знаю, — ответил адвокат уклончиво.
— А почему бы не поговорить с Мейгардом? В его руках была готовая информация.