Детектив США. Книга 3
Шрифт:
Сложив бумаги обратно в бумажник, Вирлок поудобнее уселся на стуле и постарался принять непринужденную, спокойную позу. Он по опыту знал, что лишь немногие из тех, кого подозревают в серьезном преступлении, способны хорошо владеть собой, особенно на первом допросе, в большинстве же случаев они пугаются и начинают вести себя вызывающе.
Вирлок перевел взгляд на Биля Уэстина и улыбнулся. В одном из отделений бумажника он обнаружил аккуратно сложенную вырезку из газеты города Чарлстон в штате
— Откуда она у вас? — спросил Вирлок.
— Из газеты, которую я купил…
— Зачем?
— Ищу работу и поэтому стараюсь заранее купить газету того города, куда собираюсь отправиться. Если попадется что-нибудь интересное, захожу по указанному адресу и навожу справки.
— Ну, а по поводу этого места вы были в Миртл-бич?
— Был, но в гостинице решили, что я слишком молод.
— И вы отправились в наш город?
— Да.
— Почему вы уехали из Кливленда?
— А что мне там делать? Родителей у меня нет. До четырнадцати лет я воспитывался в приюте, а потом сбежал и с тех пор сам зарабатываю себе на хлеб.
— Но все же ваш родной город — Кливленд? Во всяком случае, именно там вы начинали свою жизнь, так?
— Так.
— Когда последний раз вы были в Кливленде?
— Немногим больше года назад. Я работал на заводе резиновых изделий около Акрона, да слишком уж нога донимала в холодную погоду.
— А что с ней?
— Прыгал на ходу в товарный поезд и сломал. Срослась, но неправильно. Поэтому-то меня и признали негодным к военной службе. Прошлой зимой нога особенно донимала: мне ведь все время приходилось стоять на холодном цементном полу. Доктор порекомендовал более теплый климат. Вот я и решил отправиться во Флориду пораньше, до осени, пока туда не нахлынули безработные.
— В каком же именно месте во Флориде вы собирались остановиться?
— Пожалуй, в Майами, хотя заранее не решал, — я же никогда не бывал во Флориде и совершенно не знаю тамошних мест.
— Но, если вы ехали во Флориду, почему же вы пытались поступить на работу в Миртл-бич?
— Хотел сначала поработать дежурным администратором гостиницы, поднатореть хоть немного.
— Допустим. Итак, из Миртл-бич вы направились на юг. Где вы останавливались в пути?
— Нигде. Меня согласился подвезти в своей машине владелец табачный фермы, он ехал отдыхать сюда, в Гэйтвей. По дороге мы нигде не останавливались.
— Вот и получается, что вы заблудились: дорога на юг проходит через противоположный конец города.
— Нет, я не заблудился, — быстро ответил Уэстин. — Я слышал, что тут, поблизости от города, есть пляжи с хорошими гостиницами, и решил, если повезет, устроиться дежурным администратором.
— Хорошо, но это шоссе находится в трех кварталах отсюда. Как же вы оказались в этой части Бэккер-авеню?
— Хотел посмотреть на особняки, — помрачнев, ответил Уэстин.
— То есть?
— Очень просто. Шел по дороге, собирался попросить кого-нибудь подвезти меня на пляж и увидел вот эту улицу. Она показалась мне такой красивой… — Уэстин помолчал. — Да, такой красивой… Что плохого, если мне захотелось посмотреть на красивые дома?
— Ничего. Но меня интересует, как вы сумели разглядеть дома в темноте.
— Когда я пришел сюда, было еще не очень темно.
— Который был час?
Уэстин машинально взглянул на руку, на которой уже не было часов, и снова перевел взгляд на Вирлока.
— Что-нибудь около четверти девятого.
— Где ваши часы?
— Отобрал полицейский. Кажется, Оззи — так его тут называли.
— За что он вас бил?
— Хотел вынудить к признанию в убийстве. Человек, которого полицейские называли Макдаффом, пообещал им продвижение по службе, если они заставят меня сознаться.
— Ну, хорошо. — Вирлок чувствовал себя неловко и старался не смотреть на Уэстина. — Ну, хорошо. Вот вы в сумерках, около четверти девятого, идете по улице, любуетесь домами… Что же произошло дальше?
— Один дом, тот самый… показался мне каким-то не таким, как все остальные, и мне захотелось получше его осмотреть. Я остановился, глядел на сад, на цветы, и вдруг…
Дверь распахнулась, и в кухню вошел Эллендер, начальник отдела уголовного розыска местной полиции, а вслед за ним начальник городской полиции Фэйн и Макдафф.
— Это и есть тот самый тип? — спросил Эллендер.
— Он уже сознался? — поинтересовался Фэйн.
Вирлок покачал головой.
— Нет. Мы пока толкуем о предшествующих событиях.
Эллендер — полный человек в летнем коричневом костюме и такой же сорочке с подобранным в тон галстуком — разговаривал по обыкновению в грубом, повышенном тоне.
— Кто это его разукрасил? — кивнул он на юношу.
— Оззи и Авэ. Макдафф пообещал им продвижение по службе, если они выколотят из него признание.
Эллендер равнодушно отвернулся, взял со стола бумажник Уэстина и начал рыться в нем.
— Вы не должны были так поступать, мистер Макдафф, — укоризненно покачал головой Фэйн. — Полицейским категорически запрещено…
— Какое мне дело до ваших запрещений! — огрызнулся Макдафф. — Мне важен результат. Я столько лет плачу вам из своего кармана, а когда мне понадобилась такая пустяковая услуга, вы сразу в кусты? Не выйдет! И не смейте указывать мне, что я могу и чего нет!