Дети Мэри
Шрифт:
Кровь застилала глаза, кожа лоскутом свисала со лба. Пройдись лезвие чуть ниже, я бы попрощался с правым глазом. К горлу подкатил тошнотворно-сладкий спазм, и меня покинул пирог с грушей и сыром бри, коронное блюдо Большого Сэма. Ошметок оттягивал бровь и покачивался. Надо было его оторвать, пересилить себя! Бросить подальше. Они бы кинулись на него, как свора собак, а я бы убежал.
Куда я бы убежал? Стартанул отсюда, с пустой улицы… нет, не пустой, переполненной моим страхом и болью… до самого дома. Не до временного пристанища в мотеле городка Рэйвенс Фейр, а до своего маленького двухэтажного домика на окраине Вермонта. Я бы забился в спальню и сидел там, претворяясь, что никогда не работал в полиции, никогда не путешествовал
Столько свидетелей, и ни один не даст толковых показаний! Я бы их расспросил! Я бы их всех расспросил!
Маленькая рука ухватила меня за брючину, нож пронзил раненную ногу. Я упал и услышал, как разорвало сухожилия, закряхтел асфальт, как излилась черной рекой по белой рубашке кровь. Я закрыл глаза.
Они карабкались к лицу.
– Мама хотела остаться с нами, – нож погладил щеку почти ласково, лезвие перебрало волоски трехдневной щетины, подобралось ко рту.
– Я не должен был брать это дело. Не должен был приезжать в Рэйвенс Фейр. – плакало мое тело, а я лишь мычал и давился густым и горьким расплавленным металлом, резким взмахом заполнившим рот.
Агония вытравила ночь и заполнила мир алым. Последняя мысль скользнула по спящей улице: «Секрет моего пирога в сыре бри. Я кладу его в карман, но никогда в пирог». Мысль хрюкнула смехом Большого Сэма, поворачивая на перекрестке. Я поплыл следом и задохнулся от несправедливости. Из всех дорогих сердцу образов перед смертью меня посетил пиро…
– Обманщица! Она обманщица, – детский крик набирал силу, перекрывая гул неодобрения, – Я видел, у неё губы шевелятся!
Билли поник. Ножки безвольно опустились, пальцы рук растопырились в защитном жесте. Он походил на её душу, забившуюся в самый дальний угол. Мэри Шоу спряталась за Билли, но ширины клетчатого пиджачка не хватало, чтобы скрыть взбитые в высокую прическу волосы.
– Не надо, прошу вас! – плакали Мэри и Билли общим голосом.
Зал сотрясал кулаками, обратился в многоконожку, обернувшуюся вокруг арены. В беснующуюся многоручку. Зрители кидались билетами и брошюрками с программой представления, рассыпали попкорн, выплескивали яблочный сидр и ядовитую слюну на соседей. Билли дрожал, её маленький мальчик боялся громких звуков. Она так долго уговаривала его выйти под пристальные взгляды.
– Они скоро разойдутся, – прошептала Мэри. Но Билли не ответил, даже головы не повернул. Он не сводил взгляда с мальчишки в красной кепке, сидевшего в мягком кресле, ногу на ногу. Мальчишка выставил вперед подбородок, скривил губы в довольной улыбке. На левой щеке в довольном румянце перекатывалась ямочка. Руки злой мальчишка сложил на груди.
Сегодня он был головой многоножки.
Мэри думала затолкать Билли за стул, спасти от людей, собравшихся вокруг них темным и тесным кольцо, но вместо этого сама уместилась за узенькой спиной Билли и затравленно глядела через его плечо на освистывающую их публику.
А Майкл Эшен, так звали злого мальчишку, откровенно скучал. По лицу легко читалось, без каких-либо выдающихся способностей физиогномиста, что ему хотелось на реку к друзьям, к долгожданному прыжку с Утёса. Он представлял как прыгнет: поджав ноги, скрестив руки, с оглушительным улюлюканьем, как настоящий бесстрашный индеец восьми лет от роду. Ему же как раз исполнилось восемь. Утёс приманивал мальчишек Рэйвенс Фейра, прошедших этот рубеж. Они сигали в реку ногами, головой, бомбочкой, с разбегу, кувырком. И омут принимал загорелые худые тела, на миг обращая мальчишек в рыбок, ловких и быстрых, выбирающихся на противоположный берег на четвереньках, словно совершавших переход от водоплавающих в сухопутные. Мальчишки эволюционировали за время прыжка из малышей во вполне себе взрослых. Эволюция занимала всё лето – лучшее время года, а после и лучшую часть жизни – с Утеса прыгали лет до семнадцати. Сегодня в честь дня рождения Майкл Эшен должен был прыгнуть в воду первым, но родители вздумали притащить сына в цирк.
«Тоже мне, цирк, – дулся Майкл, отворачиваясь от дрессированных пуделей, – ни одного уродца».
– Не болтай ногами, – шипела мать. Она вынарядилась в голубое платье с зелеными листьями на лифе и сияла неснимаемой улыбкой.
– Скука, – заявлял в ответ Майкл, – Ску-ка! Купишь потом сахарную вату, мам? Маам?
– Смотри, Майкл, клоуны. До чего смешные!
Мать умела делать вид, что не слышит просьб. Она указывала на сцену, разве что не подпрыгивала, тыкала пальцем и громко дышала. Делала все, чтобы не слушать сына. Обычно приходилось нудеть час-другой, пока не сдавался отец. Отец сидел слева и запивал представление сидром. Его не вдохновляли пудели. Собаки скакали по желтой тряпице, прикрывавшей борт вокруг арены, неуклюже пролетали через обручи, с которых давно ссыпались блестки, лаяли цифры. Мать аплодировала на их жалкое «гав», отец фыркал и Майкл тоже фыркал – не отличишь от старшего Эшена.
Клоуны тоже не впечатлили отца и сына. Зато малыши в первых рядах пищали, радостно поедая розовые облака ваты.
– Ну, мааам, – снова заводился Майкл. – Хочу ваты. Или карамельное яблоко.
Он дергал мать за юбку, она старательно хлопала ладонями в новых белых перчатками.
– Смотри, Майкл, – приказывала она, не разжимая зубов.
После клоунов на арену вынесли стул. Из-за потертых кулис мышью вынырнула всклокоченная, неопрятная женщина в платье, висящем на ней таким же потертым занавесом. Женщина засеменила к стулу, в руках она держала что-то, прикрытое вуалью в чёрных звёздах. Уселась, поправила платье, устроила на коленях свою ношу.
– Мэри Шоу, друзья! – ведущий, на которого отец прохрипел странное слово «шпрехшталмейстер», словно сидр переполнил его горло до краев и даже выплеснулся наружу, представил её коротко. Проскользнул взглядом по невзрачному костюму, слегка наклонил голову в приветственном поклоне и поспешил убраться с арены.
Мэри Шоу выглядела под стать всему цирку – пыльная тряпка купола, пыльное платье, пыльная несуразица в руках. Вуаль сползла, на Майкла взглянула кукла. Мальчик. Квадратная челюсть, очерченная красным от углов к подбородку, круглые синие глаза с тяжелыми веками, лаковая прическа послушного сынка.
– Билли, родной, поздоровайся с залом, – попросила женщина заискивающим тоном.
Майкл подался вперёд. Рот куклы открылся. По залу пронёсся вздох.
– Мама Мэри, я немного стесняюсь, – сказал деревянный Билли писком пятилетки.
Губы Мэри не двигались, говорил Билли. Она задавала вопросы, он отвечал. Челюсть съезжала по красным полоскам, чуть ударяясь о воротник клетчатого пиджака, занимала исходное положение и падала вновь. Билли жевал невидимую кашу и выговаривал глупые мечты деревянного мальчика. Он, видите ли, мечтал завести друзей.
– Но у тебя есть друзья, – ворковала Шоу, – братья и сестры. Сэм, Джесси, Тони, Кейт…
– Я хочу дружить с человеком, мама, – скрипел Билли, – Хочу стать человеком, как Пиноккио, помнишь, ты читала мне сказку? Ты моя Синяя Фея?
– Увы, Билли, я не фея. Но может быть, кто-то из присутствующих здесь детей захочет подружиться с тобой?
– Это было бы прекрасно, Мэри, – пропел мальчик-кукла и тут же понизил голос, – Но я боюсь, ах, как я боюсь их спросить.
– Давай сперва спрошу я, а потом попробуешь ты. Будет не так страшно, как думаешь, Билли? – Мэри обвела зрителей рукой.