Дети Одина. Скандинавская мифология для юных
Шрифт:
— Кто же из богов согласится так опозорить себя? — вопросили заседавшие в совете.
— Тот, кто потерял молот, должен пойти на все, чтобы заполучить его назад, — сказал Локи.
— Тор, Тор! Пускай Тор выманит молот у Трюма с помощью уловки, придуманной Локи! — вскричали асы и ваны. Они предоставили Локи убедить Тора нарядиться невестой Трюма и совершить путешествие в Ётунхейм.
Локи покинул Зал Совета и помчался туда, где ждал его Тор.
— Есть только один способ вновь завладеть молотом, Тор, —
— Что это за способ? — спросил Тор. — Впрочем, не важно, я готов на все.
— Тогда, — смеясь, сказал Локи, — я доставлю тебя в Ётунхейм под видом невесты Трюма. Ты должен обрядиться в свадебное одеяние и покрывало Фрейи.
— Что? Мне обрядиться в женские тряпки? — взревел Тор.
— Да, Тор. Ты набросишь на голову покрывало, а сверху приладишь венок из цветов.
— Я… я надену венок из цветов?
— И перстни на пальцы. И привесишь связку ключей на пояс.
— Прекрати надо мной насмехаться, Локи, — гневно сказал Тор, — иначе ты у меня попляшешь.
— Я не насмехаюсь. Тебе придется все это проделать, чтобы вернуть Мьёлльнир для защиты Асгарда. Трюму ничего не нужно, кроме Фрейи. Это над ним я насмеюсь, подсунув вместо нее тебя. Когда он в своих палатах попросит тебя соединить с ним руки, скажи, что не согласишься, пока он не отдаст тебе Мьёлльнир. А как только могучий молот окажется у тебя в кулаке, ты сможешь разделаться с ним и со всеми его сородичами. Я же буду сопровождать тебя в качестве подружки! О, прелестная, прелестная дева Тор!
— Локи, — сказал Тор, — ты придумал все это, чтобы поиздеваться надо мной. Я в брачном наряде! Я в покрывале невесты! Обитатели Асгарда никогда не перестанут смеяться надо мной.
— Пусть так, — молвил Локи, — но в Асгарде никогда больше не раздастся смех, если ты не сумеешь вернуть молот, который потерял по неосмотрительности.
— Верно, — опечалился Тор, — и ты думаешь, Локи, это единственный способ вызволить Мьёлльнир?
— Единственный, о Тор, — сказал хитроумный Локи.
И вот Тор и Локи отправились в Ётунхейм к жилищу Трюма.
Вперед был послан гонец с сообщением, что Фрейя следует к Трюму со своей подружкой, что пора накрывать свадебные столы, и сзывать гостей, и извлекать из тайника Мьёлльнир, дабы его можно было отдать обитателям Асгарда. Трюм с матерью занялись спешными приготовлениями.
Тор и Локи явились в дом великана в одеждах невесты и ее подружки. На голове Тора было покрывало, прятавшее его бороду и свирепые глаза. Могучий торс аса терялся в складках расшитого красным шелком хитона, а на его чреслах бренчала связка ключей. Локи тоже был в покрывале. Огромная пиршественная зала в доме Трюма блестела чистотой, была разукрашена и уставлена ломящимися от яств столами. А мать Трюма переходила от гостя к гостю, хвастаясь, что ее сын берет в жены одну из самых прекрасных обитательниц Асгарда, которую пытались завоевать многие великаны.
Когда Тор и Локи переступили порог,
— Будь терпелив, — прошептал он. — Не поднимай ее покрывала. Мы, обитатели Асгарда, скромны и застенчивы. Фрейя будет оскорблена, если ее поцелуют при всех.
— Да, да, — сказала старая мать Трюма. — Не поднимай невестина покрывала, сынок. Обитатели Асгарда более утонченные создания, чем мы, великаны.
Старая женщина взяла Тора за руку и повела к столу.
Высоченный рост и неохватный стан невесты не удивили громадных великанов, собравшихся на пир. Они глазели на Тора и Локи, но за покрывалами не могли разглядеть их лиц, а за свободными хитонами — их божественных форм.
Тора усадили за стол между Трюмом и Локи. Пир начался. Тор, напрочь позабыв о своей девичьей утонченности, разом проглотил семь лососей. Локи толкал его локтем в бок, пинал под столом ногой, но Тор и ухом не вел. Вслед за лососями он отправил целого быка.
— Может быть, эти девушки из Асгарда и утонченные создания, как уверяет мать Трюма, — говорили друг другу великаны, — но они весьма прожорливы.
— Не диво, что она так ест, бедняжка, — сказал Локи Трюму. — Уже восемь дней, как мы покинули Асгард. И по дороге Фрейя ни разу не присела, чтобы перекусить, так ей не терпелось увидеть Трюма и войти в его дом.
— Милая моя невестушка, — сказал великан. — Да, в общем, она не так уж и много съела.
Тор мотнул головой в сторону бочки с хмельной брагой. Трюм велел своим слугам поднести невесте чару. Чару за чарой наполняли и подавали невесте слуги, но жажда ее была неутолима. И пока великаны дивились, а Локи толкался и пинался, Тор выпил три бочонка браги.
— О, — сказали великаны матери Трюма, — пожалуй, не стоит огорчаться, что нам не досталась невеста из Асгарда.
Тут покрывало чуть откинулось, и из-под него молниями сверкнули зеницы Тора.
— О, отчего это у Фрейи так горят глаза? — спросил Трюм.
— Бедняжка, бедняжка, — сказал Локи. — Не диво, что у нее горят и прямо-таки лезут из орбит глаза. Она не смыкала их восемь ночей, так ей не терпелось войти в твой дом, Трюм. А сейчас настало время жениху с невестой соединить руки. Но сперва, Трюм, дай ей подержать молот Мьёлльнир, чтобы она понимала, какую высокую цену платят за нее великаны.
Тогда Трюм, самый глупый из великанов, встал и принес Мьёлльнир, защиту Асгарда, в пиршественную залу. Тор едва не вскочил и не выхватил его у великана. Локи насилу удержал его. Трюм вложил рукоять молота в ладонь своей мнимой невесты. Тор стиснул молот и вскочил на ноги. Покрывало упало — и все увидели его лицо и свирепый взгляд. Тор ударил Мьёлльниром по стене дома. Стена рухнула. И тогда Тор с Локи выскочили в пролом, а крыша и стены обвалились и придавили вопящих великанов. Так Мьёлльнир, защита Асгарда, был потерян и вновь обретен.