Дети Судного Дня
Шрифт:
Они перекусили, по братски поделив оставшуюся пищу.
— Хотите, я отпущу вам грехи? — предложил Гордон.
— Нет, — улыбнулся Алекс, Энди молча покачал головой.
— Как хотите. К сожалению, я вынужден расстаться с вами. Вам — на юг, мне — на запад, в Смаросу. Очень рад, что встретил вас. Держите на память.
Он протянул вампам запечатанную ещё упаковку концентратных кубиков «Дауген», крепко пожал им руки. Потом патер опять присел на свой короб с обувью и с грустной улыбкой наблюдал, как его спутники медленно удаляются в лесную чащу. Когда они совсем исчезли, он оглянулся и неожиданно коротко
— Salve [22] , фра Джон! — Гордон приподнял шляпу.
— Salve, фра Петрус! — прорычал шаггер.
Они обнялись, потом шаггер Джон открыл коробку и выкинул из неё несколько пар ботинок. Потом он вынул квадрат из фанеры и замер: ровные ряды золотых слитков повергнут в изумление любого, кто знает им цену. Шаггер взял один слиток, взвесил его в руке и восхищённо присвистнул:
— Здорово! Но, фра Петрус, тут, наверное, целая тонна!
Питер Гордон скромно усмехнулся.
22
Здравствуй (лат.).
— Около того. Я стёр себе все плечи и оббил до крови спину. Но ещё великий Стокер [23] писал, что вампиры в сорок раз сильнее обычных людей.
Шаггер погладил руками тусклые слитки и заворожено прошептал: «За справедливость!»
— А где фра Владимир? — спросил Гордон.
— Сейчас придёт. Слышишь, ломится, как слон! Кто эти двое ребят, что шли с тобой?
Гордон посмотрел на юг.
— Старые знакомые, — ответил он. — Призраки из прошлого. Не знаю, но я почему-то пользуюсь у них некоторым уважением. Всё допытывались, почему я так изменился. Но не мог же я им сказать, что пять лет назад я каждый божий день находился под воздействием психотропных веществ.
23
Брэм Стокер (1847–1912) — ирландский писатель, автор романа про вампиров «Дракула» (1897).
Шаггер Петрус хмыкнул и спросил:
— А чем они сейчас занимаются?
— Странствуют в поисках истины, — Гордон улыбнулся. — Суета сует…
Глава 11. Продолжение долгого пути
— Интересно узнать, Алекс, что ты будешь делать с деньгами, которые получишь? — спросил Энди, когда они вновь с первыми лучами солнца продолжили свой бесконечный путь.
Алекс наподдал ногой сосновую шишку и ответил:
— Куплю себе женщину и уеду с ней на какой-нибудь остров. Остров Любви, — тихо добавил он.
— Остров Пустых Мечтаний, — фыркнул Энди. — Как я понял, это и есть цель всей твоей жизни. А денег хоть хватит?
Алекс молча и упрямо шёл вперёд. Энди достал маленький сморщенный платочек и бесшумно высморкался.
— И ты будешь там жить, пока не станешь старым пердуном, — в голосе его звучала злоба.
— Все мы рано или поздно будем старыми пердунами, — возразил Алекс.
— Вот именно. Остаётся подумать,
— В моём — есть, — многозначительно сказал Алекс, его вообще-то трудно стало переубеждать.
— Одно из моих чувств подсказывает мне, что мы не получим твоих денег, — Энди остановился. — Шум!
— Шум, товарищи вампы, шум! — повторил Алекс.
Энди не ошибся — к ним навстречу приближалось некое транспортное средство. Оно ехало быстро, миль тридцать в час, но почему-то вампы не восприняли его за реальную опасность. А когда оно приблизилось к ним на дистанцию двадцать метров и резко остановилось, Алекс зачарованно выдохнул:
— Что это?
Объект был похож на небольшой бронетранспортёр, но внутри не мог бы поместиться взрослый человек, разве что ребёнок или карлик. Этот непонятный механизм на шести колёсах был окрашен в защитный цвет, а в центре передней стенки под небольшим объективом чётко выделялась надпись: «ДБР-27».
— По-моему, это робот, — сказал Энди, делая осторожный шаг назад. — И он смотрит на нас.
Едва он сказал это, как что-то щёлкнуло, и из боковых бортов робота выдвинулись пулемётные установки.
— И по-моему, он хочет нас уничтожить, — крикнул Энди, срываясь в постыдное бегство.
— Что за… — Алекс не успел договорить — пулемётная очередь срезала ветви ближайшего куста, зато он успел побежать за своим товарищем. Но робот, не переставая поливать свинцом дорогу, траву, деревья, помчался за ними. И он быстро настигал их. У Энди одна пуля вырвала кусок мяса из бедра, несколько пуль застряло в рюкзаке Алекса, испортив его содержимое. Энди упал, кровь, мешаясь с пылью, превращалась в грязь.
Вдруг настала тишина. Алекс медленно обернулся и увидел, что их преследователь с развороченным брюхом лежит на боку, беспомощно вращающиеся колёса медленно останавливались.
— Энди, ты жив?
— Да, к твоему огорчению.
Раненный вамп кое-как остановил кровотечение и, скрипя от боли зубами, поднялся на ноги. Они осторожно подошли к поверженному роботу.
— «ДБР», — почитал Энди. — Не об этой ли компании предупреждал нас этот сраный диг?
Алекс запустил руку во чрево механического убийцы и выудил обгоревший чип.
— Смотри Энди, это процессор. На нём написано: «Энатон». Ты слышал о таком когда-нибудь?
— Нет. Дай-ка посмотреть.
— Осторожно, он горячий.
Энди всмотрелся в мёртвый процессор и нашёл ещё одну надпись, испорченную взрывом.
— «БР» — это значит «боевые роботы», — сообщил он. — Но первое слово я не могу прочитать. Что же такое «Д»?
— «Джадж»? — предложил Алекс.
— Нет, — на сцене появилось третье действующее лицо. — Это означает «Боевые роботы Джокера».
— Люпен, — сказал Алекс.
Диг был мрачен, и в руке у него был револьвер. И из этого оружия только что стреляли.
— Джокер?
— Барт Джокер, основатель фирмы «ДБР», изготавливающей и программирующей боевых роботов по заказу Биг-Тага, — отчеканил Люпен.
— Би-Джей? — догадка Энди была верной. — Ах, он сволочь!
— Как ты его подстрелил? — Алекс подозрительно всматривался в чёрные очки дига, но они были непроницаемы. Люпен открыл один из многочисленных кармашков своей чёрной куртки и показал вампам длинный патрон.