Детки в клетке (сборник)
Шрифт:
— Заправились? — спросила она.
— Да. На пятнадцать долларов. — Он протянул двадцатку, она пробила чек. — Когда я был здесь в прошлый раз, магазин выглядел по-другому.
— После смерти Скутера многое изменилось, все так, — согласилась миссис Скутер, достала из кассового аппарата пятерку, уже собралась отдать Хогэну, но тут впервые взглянула на него и замялась. — Скажите… это вы чуть не погибли в тот день в прошлом году, когда на нас обрушилась песчаная буря?
Он кивнул, протянул руку.
— Билл Хогэн.
Без малейшей
— Жаль, конечно, что ваш муж умер. Мне показалось, что он был хорошим человеком.
— Скут? Да, особенно до болезни, — согласилась она. — А как вы? Поправились?
Хогэн кивнул.
— Шесть недель проходил в шейном корсете… не первый раз… но сейчас все в порядке.
Она смотрела на шрам, который пересекал его правую щеку.
— Его работа? Этого парня?
— Да.
— Сильно он вас порезал.
— Да.
— Я слышала, он здорово расшибся, когда ваша машина слетела с дороги, и уполз в пустыню умирать. — Она пристально всмотрелась в Хогэна. — Так и было?
Хогэн чуть улыбнулся.
— Скорее всего.
— Джек Торнбак, наш шериф, говорил, что дикие животные поработали над ним. Особенно крысы. Не проявили никакого почтения.
— Я об этом ничего не знаю.
— Джи-Ти сказал, что его не узнала бы и родная мать. — Она приложила руку к заметно уменьшившейся в размерах груди. — Чтоб мне провалиться на этом месте, если я вру.
Хогэн громко рассмеялся. После той песчаной бури он вообще стал смеяться гораздо чаще. И похоже, стал проще смотреть на жизнь.
— Хорошо хоть, что он вас не убил. Вы, можно сказать, прошли по острию ножа. Должно быть, вас охранял Господь Бог.
— Совершенно верно. — Хогэн взглянул на стеклянный стенд. — Я вижу, «страшилки» вы убрали.
— Это старье? Будьте уверены! Первым делом после того, как он… — Ее глаза широко раскрылись. — Ой! Что же это со мной?! У меня же есть одна ваша вещица! Если б я забыла, Скутер поднялся бы из могилы!
Хогэн в недоумении нахмурился, но женщина уже отвернулась от прилавка. Поднялась на цыпочки, что-то достала с верхней полки. И Хогэн совершенно не удивился, увидев в ее руке Большие Клацающие Зубы. Она поставила их рядом с кассовым аппаратом.
Хогэн долго смотрел на застывшую ухмылку. Вот они, самые большие в мире Клацающие Зубы, стоят себе в оранжевых башмаках на прилавке и словно говорят: «Привет, дружище! На забыл нас? Мы вот тебя не забыли. Все время помнили о тебе».
— Я нашла их на крыльце, на следующий день после бури. — Миссис Скутер рассмеялась. — Словно Скутер подарил их вам, но положил в дырявый пакет, из которого они и выпали. Я хотела их выбросить, но он заявил, что они — ваши, и заставил спрятать. Он сказал, что вы — коммивояжер. А потому обязательно заглянете сюда еще раз… Так и вышло.
— Да, — согласился Хогэн. — Так и вышло.
Он
Неужели темный налет на задней поверхности зубов — высохшая кровь парня? Хогэну показалось, что он видит налет, но, может, это была лишь тень.
— Я сохранила их, потому что Скутер сказал, что у вас есть сын.
Хогэн кивнул.
— Есть.
И подумал: а у мальчика есть отец. И лишь благодаря «страшилке», которую я держу в руках. Они притопали сюда на маленьких оранжевых ножках, потому что здесь их дом? Или каким-то образом знали то же, что и Скутер? Рано или поздно человек, который много ездит по стране, обязательно появится там, где уже бывал, точно так же, как убийца обязательно возвращается на место преступления .
— Если хотите их взять, они ваши, — нарушила затянувшееся молчание женщина. На мгновение она задумалась… потом рассмеялась. — Черт, если бы я не забыла про них, то обязательно выбросила бы. Тем более что они сломаны.
Хогэн повернул ключ, торчащий из десны. Дважды он повернулся нормально, сжимая пружину, а на третьем обороте внутри что-то щелкнуло, и ключ провернулся. Сломаны. Конечно, сломаны. И оставались сломанными, пока не решили, что на какое-то время о поломке можно и забыть. И вопрос не в том, как они вернулись. И даже не почему.
Вопрос надо формулировать иначе: чего они хотят?
Он опять сунул палец между стальными зубами и прошептал: «Кусите меня… хотите?»
Зубы не шевельнулись, продолжая ухмыляться.
— Похоже, разговаривать они не умеют, — вставила миссис Скутер.
— Не умеют, — кивнул Хогэн и вдруг подумал о том юноше, мистере Брайане Адамсе из Ниоткуда. О том, что таких, как он, нынче тьма. И не только юношей и девушек. Взрослые тоже мотаются по дорогам, как перекати-поле, всегда готовые забрать твой бумажник, сказать тебе: «Пошел на хер, сладенький», — и убежать. Ты можешь перестать подсаживать попутчиков (он перестал), ты можешь оборудовать дом новейшей охранной системой (он оборудовал), но как трудно жить в мире, где самолеты иной раз падают с неба, психи могут объявиться где угодно, и никогда не помешает лишняя страховка. В конце концов у него есть жена.
И сын.
Так что, если Большие Клацающие Зубы постоят на столе Джека, хуже не будет. Слишком много в этой жизни неприятных сюрпризов. Пусть стоят.
На всякий случай.
— Спасибо, что сберегли их. — Хогэн тепло улыбнулся миссис Скутер, осторожно поднял Зубы за ножки. — Я думаю, мой сын будет страшно рад такому подарку, хотя они и сломаны.
— Благодарите Скутера, не меня. Вам нужен пакет? — улыбнулась и она. — Я дам вам пластиковый. Никаких дыр, гарантирую.