Детонаторы
Шрифт:
– С вами все в порядке?
– спросила девушка, видимо, приняв улыбку за проявление истерики.
– Что тут смешного? Если вы вспомнили какую-то шутку, расскажите и мне. Давненько я не смеялась.
– Довольно своеобразная шутка, - отозвался я.
– Слишком долго объяснять.
Я окинул ее пристальным взглядом. Девушка смущенно заерзала и довольно сухо произнесла:
– Увы, не могу предстать перед вами во всей красе. Но уверяю, что по принятии ванны и при наличии приличной одежды весьма напоминаю человеческое существо женского пола.
Возможно, однажды мне доведется получить одно из тех заданий, при
– Перестаньте меня разглядывать, - сказала девушка.
– Не то я совсем засмущаюсь... Нет, полежите еще.
Вы слишком крупны, чтобы я смогла удержать вас, когда начнете падать.
– "Кармен Суис"?
– спросил я. Девушка улыбнулась.
– Нет, конечно. Неужели я похожа на испанку? А, корабль? Да, верно, по-моему, кто-то произносил это название. Если эту доисторическую посудину можно назвать кораблем.
– Миссис Бреннерман? Миссис Молли Бреннерман?
Это ее несколько удивило.
– Да, я Молли Бреннерман. А вы кто?
– Мэттью Хелм. Я тоже работаю на правительство Соединенных Штатов, хотя и не в Береговой Охране.
– Я огляделся по сторонам.
– Где остальные?
– Мой муж умер.
– Голос ее прозвучал совершенно спокойно.
– Нарвался на акулу, когда попробовал сбежать, чтобы вызвать подмогу.
– Да, знаю. Сочувствую вам.
– Я немного помолчал и добавил: - Но ведь был еще третий...
– А, вы имеете в виду Рики. Лейтенант Рикардо Сандерсон, Береговая Охрана Соединенных Штатов. Он здесь, на койке рядом с вами. Вернее, над вами. Он... он проявил нетерпение. Несколько дней назад ему показалось, будто он придумал, как выбраться отсюда, но это не удалось и его довольно сильно избили. Боюсь, что помимо всего прочего он получил серьезное сотрясение головного мозга. Он... то и дело отключается. Ему нужен врач, но когда я упомянула об этом, скоты просто рассмеялись.
"Еще одна незаурядная женщина", - подумал я. Бесконечное заточение в подобной клетке само по себе представляет собой мало приятного, а тут еще искалеченный парень рядом, который лишь изредка приходит в сознание. Тем не менее голос Молли Бреннерман звучал совершенно спокойно. Я заметил, что ее грязная и мятая одежда совершенно цела.
– Как вы тут?
– спросил я.
– Что вы имеете в виду?.. Ох.
– Она поморщилась.
– Как видите, я превратилась в Молли-Поросенка. Почти
Я улыбнулся.
– Повторите это, когда я встану на ноги.
– Я заметил, что рубашка у меня довольно сильно разорвана, правда, прежде всего у воротника и плечей, где я не мог ее как следует разглядеть. Когда я попытался приподняться и оглянуться за спину, резкая боль повалила меня на землю. Что ж, подсознание предупреждало, что я пострадал, хотя совершенно не помнил, каким образом.
– О, Господи!
– выдохнул покорный слуга.
– Меня, что, уронили по дороге, когда переносили сюда?
– Вас избили ногами.
– Голос Молли Бреннерман был лишен всяческого выражения.
– Боюсь, они отыскали нож, который вы спрятали на спине, мистер Хелм. И надеюсь, что вы не слишком на него рассчитывали. Этот человек просил передать, что еще один такой трюк, и вам переломают все ребра.
Я уже успел отметить, что у меня остался пояс со специальной пряжкой - хитроумным вашингтонским изобретением для секретных агентов. По-видимому, тот, кто обыскивал, удовлетворился ножом. Собственно говоря, именно для этого я и прихватил клинок.
– Поуп?
– спросил я.
– Кто?
– Человека, который меня бил, зовут Альберт Поуп? Полный, с редеющими светлыми волосами, старше сорока?
– Да, это он.
– Девушка нахмурилась, вспоминая.
– Важная персона?
– Да. Очень.
– Наверное, более важная, чем я? Или Рики Сандерсон.?
– Она укоризненно посмотрела на меня.
– Что-то сдается мне, вы отнюдь не ангел-спаситель, мистер Хелм. Вы больше напоминаете ищейку, идущую по следу.
– Вы весьма наблюдательная женщина, миссис Бреннерман.
– Бил вас не он. Но я несколько раз видела человека, которого вы описали. Это было, когда нас временно держали в капитанской каюте - там мне даже удалось помыться и выстирать одежду, хотя теперь это уже незаметно. Потом они очистили этот трюм и поместили нас сюда, чтобы не охранять постоянно. Если это можно назвать "очистили". Надстройка расположена на корме и из каюты видно всю палубу. Человек, которого вы назвали Поуп, каждую пару часов появлялся из трюма, выкуривал сигарету и возвращался назад. Похоже, он занимался там какой-то механической работой. Во всяком случае, обычно на нем был комбинезон, зачастую довольно грязный, хотя однажды этот субъект облачился в какую-то специальную защитную одежду. Но он не имел никакого отношения к нам, к ежедневному управлению здешним распорядком, охране и кормлению пленников, вопросам безопасности и тому подобному. Этим заправляет Младший.
– Младший? Молли поморщилась.
– Мы с Рики - лейтенантом Сандерсоном - окрестили его Господом Богом Младшим. Так уж он себя ведет. Потом сократили до "Младшего". Недоросль с манией величия. Некоторым людям достаточно получить в свои руки немного власти, к которой они не привыкли, оружие и несколько недоумков, выполняющих их приказы, и они мгновенно превращаются в маленьких Гитлеров. Вот и он завел тут железный порядок и без ума от счастья.
– Как он выглядит?
Молли полуприкрыла глаза и нахмурилась.