Детские игры
Шрифт:
Сет Андерс нагнулся, чтобы подхватить паренька и подтащить его к своему седлу, но черный котенок резко повернулся и на запястье мужчины появились несколько багровых полосок. — Ну ты, маленький гаденыш…
— Я знаю, кто это сделал, — проговорил Чули Росс, поглаживая своего черного любимца. — Я знаю, кто убил Джека Бронсона.
На какое-то мгновение воцарилась тишина.
— О чем это ты там толкуешь, сынок? — когда требовалось, Рим Катлер
— Я… я знаю, кто убил Джека Бронсона. И это был не мистер Хиггинс.
— У, — хмыкнул Сет Андерс. — Может, ты его и пристукнул, а?
Все так же поглаживая котенка, Чули посмотрел на него и ничего не сказал.
— Ну ладно, сынок, — проговорил Рим Катлер. — Ты знаешь, кто это сделал. И ты скажешь нам, кто.
— А это обязательно? — Чули огляделся вокруг себя.
— Обязательно, сынок, обязательно, — кивнул Катлер. — Сегодня мы вершим правосудие.
— Это был… это был… — Чули переводил взгляд с одного мужчины на другого. Словно легкая волна пробежала по рядам собравшихся.
— Ну, давай, сынок. Говори!
— Это был — он!
Маленький палец вытянулся вперед. Семнадцать пар глаз, включая котенка, устремили свои взоры в сторону одного-единственного человека.
— Черта с два! — воскликнул побагровевший Сет Лидере. — Вы что, верите этому придурку?
— Никто пока этого и не говорит, — протяжно произнес Рим Катлер. — Но сегодня мы никого уже не вздернем, солнце-то взошло.
Далеко на востоке красный шар прорвал тонкую полоску горизонта. Взгляды присутствующих соскользнули с Сета Андерса, метнулись в сторону восходящего светила, затем как-то неловко прошлись по головам остальных людей, ненадолго задерживаясь на Тэннере Хиггинсе, Риме Катлере, Чули Россе и черном котенке.
— А с чего это ты взял, Чули, что Сет Андерс убил Джека Бронсона? — мягко спросил Рим Катлер.
— Я… я видел, как он это сделал, — коротко бросил мальчик. — Я… я там прятался.
— Лжешь, проклятый! — прокричал Сет Андерс, пожалуй, чуть громче, чем следовало бы.
— Чули, — негромко проговорил Катлер, — а ты сам-то понимаешь, о чем говоришь? Ты уверен, что… — он окинул взглядом присутствующих, — что не вычитал об этом в одной из своих книжек?
— Я видел, как он это сделал, — продолжал настаивать Чули. — Я видел. И Джек тоже.
— Ты хочешь сказать, Джек Бронсон?
— Нет, Джек — это мой котенок, — ответил Чули. — Мы оба видели, как он это сделал.
— Но послушай, — терпеливо проговорил Рим Катлер, — разве старина Сет
Мальчик посмотрел на Андерса, взгляд его при этом не дрогнул.
— Деньги, — сказал он. — Это все из-за денег.
Сет Андерс быстро спешился и устремился вперед, пытаясь схватить мальца. Черный котенок снова выгнул шею, зашипел и едва не царапнул протянувшуюся было руку.
— Джек, мой котенок, не любит его.
Теперь все взоры были обращены уже на Сета Андерса — и в самом деле, его совсем недавно пунцовое лицо стало белее ларя из-под муки.
— Это — это он! — вырвался из глотки Андерса сдавленный шепот.
— Ты что, приятель? Совсем рехнулся?
— Это — это он — вернулся… Он! Он! — Раннее утро окрасилось протяжным криком, на смену которому пришли надрывные рыдания.
— Чули, — проговорил Рим Катлер, — а ну-ка, бери своего котенка и сматывайся отсюда, да чтобы духу твоего не было.
Паренек побежал, да так, что только пятки засверкали.
— Ну что-о, — снова проревел Катлер, — хочешь что-нибудь сказать, Сет?
— Я… я это сделал, — наконец выдавил Андерс из себя. — Я не знал, что он вернется. Не знал! Я не ожидал этого!
— И ты воспользовался топором Тэннера? — продолжал Катлер.
— Я… я попросил у него… Но я не хотел убивать… А он мне не хотел дать денег, — сказал он со стоном. — Я не знал, что он вернется!
— Парни, признаю, что мы едва не совершили ошибку, — проговорил Рим Катлер. — Признаю, что мы в долгу перед Тэннером Хиггинсом. Обещаю вам, лично обещаю, что постараюсь загладить свою вину.
Сидевший на лошади человек как-то обмяк, рубашка на его спине потемнела от пота.
— И я признаю, что в долгу перед Чули Россом, — спокойно промолвил Тэннер Хиггинс. — А может, и еще перед кем-то.
Он поднял глаза к небу; остальные на него уже не смотрели — глаза их были устремлены к земле.
— Пожалуй, Сет, тебе лучше пойти с нами, — сказал Катлер, обращаясь скорее к собравшимся. — Можешь даже идти впереди нас.
Одним резким движением он перерезал путы на руках Хиггинса. Потом похлопал его по ноге, чуть поколебался и пошел прочь.
Тэннер Хиггинс чуть подождал, а потом, когда все разошлись, слез с лошади и направился в сторону мальчика, который незаметно от всех вернулся назад.
— Я хотел бы поблагодарить тебя, Чули, — проговорил он. — Ты совершил смелый поступок.