Девочка в стекле
Шрифт:
Шелл задумался на секунду, взвешивая просьбу, затем помотал головой:
— Не хочу подставляться. Я готов рискнуть и заехать к коронеру, потому что мне нужна информация, но не хочу сталкиваться с теми, кто вшивается у вашего домика. Кто-нибудь из нас купит вам вещи.
На этом разговор был закончен, и вскоре мы встали из-за стола. Вопрос о том, заезжать к Морган или нет, был, однако, далеко не решен — я увидел, как Морган Шоу продолжает обрабатывать Шелла. Мы с Исабель сидели в гостиной, но слышали их разговор на кухне, где они вдвоем мыли и вытирали посуду.
— Томас, я смотрю, у вас там лесок. Возьмите меня на прогулку и покажите вашу собственность.
— Я
— Никогда? Сегодня такой прекрасный день. Мне бы хотелось посмотреть ваше владение. С дороги нас не будет видно. Дом у вас довольно уединенный.
— Я собирался поработать с бабочками.
— Забудьте вы ненадолго о бабочках. Я ваша гостья. Я с ума сойду, если мне придется все время сидеть взаперти.
Шелл ничего не ответил.
— А за этим лесом можно увидеть пролив? — спросила Морган.
— Наверное. Я там никогда не был. Диего вам скажет.
— Диего занят. Я хочу, чтобы вы меня проводили.
Я представил, как Шелл на кухне уперся взглядом в раковину. Если он что и ответил, мы не услышали, но чуть погодя Морган начала напевать мелодию, перешедшую в песню. Потом я услышал, что воду выключили, а задняя дверь открылась и закрылась. Я поднялся, подошел к кухонному окну и увидел Шелла и Морган Шоу — они направлялись по травке к тропинке, которая вела между деревьев.
Пока я там стоял, в кухню вошел Антоний и остановился у окна — посмотреть, что это я там разглядываю.
— Это босс? — спросил он. — Прогуливается по леску?
— Можно и так сказать, — ответил я.
— Если брать этих двоих, то и не поймешь, кто кидала, а кто лох.
— Она его подцепила на крючок.
— А может, он позволяет ей считать, что она его подцепила на крючок?
— Или она позволяет ему считать, что он позволяет ей считать, что она подцепила его на крючок?
— Любовь, — сказал Антоний — Кидала настолько сходит с ума, что к тому времени, когда патрон попадает в патронник, ты не знаешь, то ли ты сделал, то ли тебя сделали.
— Любовь? — переспросил я. — Ну это немного преждевременно.
— Да назови это хоть хером собачьим.
Когда он отвернулся от окна, у входа на кухню, прислонившись к косяку и сложив руки на груди, стояла Исабель. Интересно, подумал я, давно ли она там стоит и сколько слышала. Антоний подошел к столу и взял свою газету.
— Пойду почитаю новости. — И он вышел, подняв руку с газетой. — Adi'os — добавил он и прошлепал по коридору мимо кабинета к своей комнате.
Как только Антоний ушел, я сел с Исабель за кухонный стол и объяснил ей, в какую передрягу она попала — так, как мне это объяснил Шелл. Она уже сама неплохо разобралась в своем положении и понимала, что будет нелегко. Я сказал ей, что, по мнению Шелла, ей лучше всего уехать в Мексику и попытаться найти отца.
— А вдруг он просто хочет отослать меня подальше от тебя? Ты не думаешь? — спросила она.
— Что ты этим хочешь сказать?
— Видел его лицо, когда ты появился из комнаты?
— Да. Никогда об этом не размышлял. Он на меня возлагает большие надежды. Хочет, чтобы я поступил в колледж.
— И не хочет, чтобы ты связывался с нелегалкой, — сказала она с саркастической улыбкой.
— Я не думаю, что Шелл что-то имеет против тебя. Просто он, наверно, очень долго опекал меня, и ему трудно смириться с тем, что я повзрослел.
— Creo que 'el tiene dificultad con que te vuelvas mejicano otra vez [54] — сказала она.
— С этим я согласен.
— А что должна делать я, по-твоему?
— Остаться со мной.
— No es possible, en realidad. [55] А если бы я осталась, нам бы пришлось покинуть Лонг-Айленд и жить в другом месте.
— Верно.
— Не знаю, — проговорила Исабель, и я увидел, как она погрустнела.
54
Думаю, он просто боится, что ты опять станешь мексиканцем (исп.).
55
По правде говоря, это невозможно (исп.).
— Шелл сказал, ты можешь оставаться здесь, сколько хочешь. Нам не обязательно что-то решать сейчас. Может, если мы поразмыслим об этом несколько дней, что-нибудь придумаем.
Она прикусила нижнюю губу и кивнула.
— Слушай, — решил я сменить тему, — идем, покажу тебе что-то невероятное.
Мы оба встали, я взял ее за руку и повел по коридору в Инсектарий. Когда мы подошли к двери, я велел ей закрыть глаза, и она закрыла.
Доведя Исабель до середины комнаты, я разрешил ей открыть глаза.
— Зри Инсектарий, — объявил я.
Бабочки, словно по сигналу, вспорхнули и затанцевали. Исабель, нервно хихикая, развернулась, чтобы увидеть все помещение целиком.
— Это все мистер Шелл сделал? — спросила она.
Я кивнул.
— Ну как, тебе нравится?
— Не знаю.
Она присела на краешек дивана, стреляя туда-сюда глазами.
Я сел с другого конца.
— Он говорит, что изучает бабочек, потому что они мастера обмана, но мне кажется, за этим скрывается нечто большее.
Она кивнула, и я пожалел, что у меня нет камеры и я не могу запечатлеть это выражение очарованности на ее лице. Следующие несколько часов мы провели, делясь детскими воспоминаниями. Она росла в Сакатекасе, старом колониальном городке в высокогорье, где ее отец работал на серебряных рудниках. Мать, родом из Веракруса, была индианкой из племени уастеков, [56] в ее семье знали язык майя и говорили по-испански. Мы вспоминали родственников и игры, моле-поблано [57] и чилакилес, [58] я рассказывал ей о мужчинах с Пласа-Санта-Доминго, которые сочиняли любовные письма и завещания для неграмотных. Чем дольше мы говорили, тем сильнее захлестывали нас воспоминания.
56
Уастеки — индейский народ в Мексике, относящийся к языковой группе майя.
57
Моле-поблано — острая какао-перечная приправа, обычно к тушеной птице.
58
Чилакилес — блюдо из перемешанных и обжаренных кусочков лепешек-тортилья, перца, сыра, колбасок, яиц, курятины, говядины; типичная еда мексиканской бедноты.