Девочки мадам Клео
Шрифт:
– Еще как, – сказала Сью-Би, тяжело опускаясь на диван. – Я совершенно выдохлась.
Сандрина поставила на огонь воду для кофе и прислонилась спиной к стойке.
– Вот как? Отчего же? – заинтересованно спросила она Сью-Би, которая тем временем устраивалась поудобней на диванных подушках.
– О Санди, – воскликнула Сью-Би голосом, в котором звучали какие-то легкомысленные нотки. – Мне так понравился Париж! Я как в кино наяву побывала. А в Лондоне холод да дождь. Джека почти не видела. Он все на заседаниях пропадал.
– А чем же занималась ты
– Ну... в гостинице торчала. Сама знаешь – телевизор смотрела. Нормально. Последние выходные были в гостях за городом. В огромном поместье. Слуги, лошади и все такое прочее. Это было ужасно, – удрученно сказала Сью-Би. – Чувствовала себя, как петух в носках.
– Что ты имеешь в виду?
– Эти люди меня просто в упор не видели. Не знаю. Кругом такая роскошь. Хозяин поместья – то ли герцог, то ли сэр, то ли пэр или что-то в этом роде. Жена у него разговаривает так, будто у нее рот набит стеклянными шариками. И занимаются-то черт знает чем. Бродят под дождем и стреляют дичь, да еще подрезают виноград такими странными ножницами – на аиста похожи. К ужину почти все успевали напиться до потери пульса. За ужином у моей тарелки лежала целая батарея вилок. Так что я то и дело посматривала на даму напротив, чтобы понять, какой надо пользоваться. Потом... – Сью-Би повернулась лицом к Сандрине, опираясь на локоть.
Она начала хихикать.
– Со смеху помрешь, Санди. У каждого гостя – как бы это выразиться – ну, то ли дворецкий, то ли что, ну, как официант, за спинкой стула стоит...
– Персональный лакей, – поправила Сандрина. – Моя мать нанимала их на особо торжественные приемы.
– Точно, спасибо, – обрадовалась Сью-Би. – Так вот, когда мой после обеда поставил передо мной стеклянную чашу, я подумала, что это бульон с палочкой корицы. У меня еще ложки оставались, потому что я их все не использовала, ну я и... Но потом смотрю – все опускают туда пальчики, полощут. Оказывается, это были чаши для мытья рук! А я чуть было это не съела!
– Какой ужас, Сью-Би! Кто-нибудь заметил? – спросила Сандрина, ставя дымящуюся чашку на журнальный столик.
Чуть отведя ноги Сью-Би в сторону, она села рядом.
– Вряд ли, зато точно могу сказать: я чувствовала, как между лопатками у меня побежали вниз ручейки пота. До сих пор как вспоминаю, до того стыдно, что начинаю мычать.
– Ничего страшного, Сью-Би, – утешила ее Сандрина. – Это наверняка послужило бы этим старым маразматикам хорошим уроком. – А что Джек? Вы ладили?
– О да, конечно, – не задумываясь подтвердила Сью-Би.
Сандрине послышалось в ее ответе нечто такое, что заставило ее усомниться в искренности ответа.
– Сью-Би? – укоряющим тоном сказала она.
– Санди, это ничего, что Джек много говорил о Заки? – с опаской спросила Сью-Би.
– Что ты имеешь в виду?
– Ну, когда он представлял меня кому-нибудь. Он обычно говорил что-нибудь вроде: «Сью-Би – большой друг шейха Омара Заки». А однажды я вместе с одной женщиной была в туалетной комнате, и она прямо в лоб спросила меня: «Я слышала, вы жили
– Откуда Джек узнал о тебе и Заки?
– Я сама ему рассказала, – невозмутимо ответила Сью-Би.
– Зря.
– Ну. Это все цветочки, ягодки я припасла напоследок.
– Да? – вскидывая брови, спросила Сандрина.
– Я совершенно уверена, что Джек сделает мне предложение. Знаешь, я его невзначай так спросила в самолете, когда, мол, мы поженимся, и он в ответ на это улыбнулся.
– Сью-Би! Солнышко... – сказала Сандрина, не пытаясь скрыть предостережения.
– Что? Думаешь, не сделает?
Сандрина глубоко вздохнула. Она чувствовала себя предательницей: ведь она не скажет Сью-Би, что мужчины вроде Джека Эйлера не женятся на девушках вроде Сью-Би. Что он просто эксплуатирует ее и ее связь с Заки – отвратительно, дешево, и это в порядке вещей. Но сказала она нечто совсем отличное от того, что думала:
– Я уверена, что он без ума от тебя, солнышко.
– Санди, я так влюблена, – простонала Сью-Би.
Она перевернулась на живот и утопила свое лицо в подушке.
– Осторожно, солнышко. Поменьше витай в облаках, – предостерегла Сандрина. – Ты действительно хочешь выйти замуж за Джека Эйлера?
Наступила долгая пауза. Ни звука от подушки.
– Страшно хочу, – мягко сказала она.
Сью-Би перевернулась на спину и взглянула на стоящую напротив дивана Сандрину.
– Есть вещь, которую я просто обязана сделать теперь, но без твоей помощи мне не справиться.
– Конечно, – сказала Сандрина с интересом. – Что же это за вещь?
– Обещаешь не смеяться?
– Обещаю.
– Научи меня читать. Ведь без этого я не смогу жить в мире Джека, – сказала Сью-Би, произнося слова так тихо, что Сандрина едва могла расслышать ее. – Это будет нелегко. У меня дислексия.
Ну вот, все-таки она права. Ведь она давно подозревала, что у Сью-Би есть какой-то природный дефект, но в чем именно он состоит, определить ей никак не удавалось. Вот почему Сью-Би никогда не заказывала по меню, а брала то же самое, что и она, Сандрина. Что же, зато теперь все объяснилось.
– А я и не догадывалась, – сказала Сандрина. – Сью-Би, разумеется, я тебе помогу. Должны существовать какие-нибудь курсы. В университете, скажем, – сказала Сандрина, невольно взглянув на покрасневшее лицо Сью-Би.
– А ты сама не могла бы стать моей учительницей? – откровенно спросила Сью-Би. – На курсы я не смогу ходить.
– Чего стесняться? Там все в равном положении.
– Нет-нет, – запротестовала Сью-Би. – Я не смогу. Во всяком случае, теперь.
– Хорошо, – сказала Сандрина, ласково поглаживая Сью-Би по колену. – Я позанимаюсь с тобой дома для начала, чтобы ты почувствовала себя увереннее, потом можно будет поискать и курсы. А теперь я оставлю тебя, ты поспи немножко с дороги.
– Ладно. Джек сказал, что, возможно, заедет после того, как даст интервью. У тебя свидание?