Девять унций смерти
Шрифт:
— Возросла? Что за чушь? — неприятным голосом осведомился ледгундец.
«Э-э-э… друг любезный, да ты, похоже, понял, о чем я…» — подумал Шарц.
— Вы исказили истину, коллега, — сказал Шарц. — Информация больше не является тайной, это верно. Но и общедоступной ее не назовешь. Скажем так, она не является тайной для всех заинтересованных лиц. Для всех… кроме вас.
Ледгундец молчал, глядя на Шарца, и, если бы взглядом можно было сплющить в лепешку или разорвать на части, от Шарца бы мало что осталось.
— Из
Лицо ледгундца вновь обрело сходство с ледяной маской.
— Причем именно вам так хотелось добыть и использовать эту информацию. Могу вас уверить, всем остальным об этом уже известно. Выводы делайте сами, — закончил Шарц.
По лицу ледгундца было видно, что все свои выводы он сделал уже давно, а Шарц лишь подтвердил его наихудшие опасения.
— Сколько? — побледневшими губами выдохнул он.
— Простите, коллега? — переспросил Шарц.
— Сколько вы хотите за эту чертову книгу, будь она проклята?! — Ледяная маска вновь чуть потускнела, но человек сквозь нее все равно не просматривался.
«Это если он там есть!» — фыркнул лазутчик.
«Есть, — убежденно ответил лекарь. — Пульс у него ускоряется, как у живого, а значит, некоторая надежда имеется!»
— Так сколько? — повторил ледгундец.
— Не «сколько», а «что», — поправил его Шарц. — Верней, «кто».
— Кто? — высокомерно выгнул бровь ледгундец.
— Именно, — улыбнулся Шарц. — За эту книгу я прошу куда меньше того герцогства, которое вы мне когда-то предлагали. Собственно говоря, она вам достанется почти даром. Мне нужен тот, кто написал эту книгу.
В глазах ледгундца плеснулся ужас, но его спокойное лицо по-прежнему ничего не выражало.
«Ужас, да? Чем-то он тебе дорог, этот гениальный мерзавец?!»
— Позвольте, но автор этих тайн… он ведь умер Бог знает сколько веков назад… в Фалассе. Мы, конечно, можем поискать его могилу, мы обязательно это сделаем, если вы потребуете, сэр Одделл, но… зачем вам тревожить его старые кости?
— О-о-о… — кровожадно улыбнулся Шарц. — Вы для меня готовы даже на это? Рыться в старых фаласских гробницах, да?
В глазах ледгундца светилось отчаяние. Ровным таким, спокойным светом.
«Все ты понимаешь, старый мерзавец… все… но ведь мы профессионалы, верно? Мы должны проигрывать красиво».
— Мне всего лишь нужен ваш человек, который делал копию со старой фаласской книги, — сказал Шарц. — Копию с переводом. Ту, за которой вы все так охотились.
Лицо ледгундца напоминало могилу. Очень спокойную могилу. Впрочем, беспокойных ведь не бывает? Ну, значит, оно напоминало образцово-показательную могилу.
— Да, — сказал он. — Мы согласны.
— Почему так печально? — осведомился Шарц.
В
— Ученика жалко, — просто ответил он.
— Автор этой божественной мерзости — ваш ученик?! — воскликнул Шарц.
— Лучший… — вздохнул ледгундец. — Когда и куда вам доставить его голову?
— Что за ерунда?! — возмутился Шарц. — Разве я что-то говорил о голове?! Мне он нужен целиком. Живой и здоровый.
— Могу я узнать… зачем? — тихо спросил ледгундец.
— Научить его чему-нибудь путному, — ответил Шарц.
— Сделка состоялась, — странным голосом проговорил ледгундец. — Через два дня… мой ученик будет в полном вашем распоряжении. Тогда же вы передадите нам книгу.
— Годится, — откликнулся Шарц. — Где встретимся?
— Мы сообщим, — ответил ледгундец.
— Хорошо, — кивнул Шарц. — До встречи.
Лицо ледгундца вновь переломилось, дернулось, он отвернулся и быстро пошел прочь. Шарц только головой покачал.
Веточка боярышника упала поперек страницы. Гусиное перо запнулось и остановилось на слове «отравление». Шарц поднял глаза. Из-за приоткрытого ставня на него смотрела ночь. Ночь, в которой кто-то был.
— Добро пожаловать, — произнес Шарц, подымаясь из-за стола.
Приоткрытый ставень скользнул в сторону. Давешний старик, хозяин гостиницы, шагнул в окно так же спокойно и непринужденно, как иные входят в дверь.
— Благодарю, — произнес он.
— Э-э-э… чему обязан столь неожиданным визитом? — напрямки произнес Шарц.
«Какого черта ты приперся и мешаешь мне работать?»
— Я пришел за нашим экземпляром книги, — ответил старик. — От имени и по поручению Его Величества короля Джеральда и лорда-канцлера Роберта де Бофорта.
«Какая расторопная в Олбарии секретная служба, — неприязненно подумал лекарь. — Хорошо, что я не доверил им книгу с самого начала!»
— Понятно, — кивнул Шарц. — Это ничего, что для олбарийской и марлецийской секретных служб мы сделали копии без иллюстраций?
— Ничего, — приятно улыбнулся старик. — Ее художественные достоинства нам безразличны.
«Ну еще бы! Кто бы сомневался!»
«Или свои отравители все же лучше ледгундских и фаласских?»
«Лучше? Вот как?! Скажи на милость, а чем они лучше? Тем, что спасать отравленных придется не тебе? И глядеть на тела тех, кому не успел помочь, тоже — не тебе? Или надеешься, что олбарийская служба настолько хороша, что уберет лишь тех, кого надо? А кого надо? Сам-то ты можешь ответить на этот вопрос? И заслужил ли хоть кто-то такую смерть? Разумеется, кроме того, кто все эти проклятые яды выдумал!»