Девятое Правило Волшебника или Огненная Цепь
Шрифт:
Выйдя следом за нею из двери, Ричард оказался на площадке, огороженной перилами. С нее открывался вид на внутренность круглой башни — не менее ста футов в поперечнике. Сверху падали солнечные лучи, слегка разгоняя сумрак пустого пространства. Стены поднимались на две сотни футов над их головами. Следуя их изгибу, тянулись железные лестницы. Там и сям, без всякого видимого порядка, были разбросаны площадки, ведущие к разным дверям — вроде той, у которой стояли Ричард и Никки. От их площадки до пола башни было недалеко.
В затхлом воздухе стоял запах гнили. По кругу вдоль стены шла галерея с железными перилами. Очевидно, дождь, лившийся
— Я знаю это место, — неожиданно сказал Ричард, рассмотрев все это.
— Что?
Он пошел по лестнице вниз.
— Да, знаю. Идем!
Спустившись вниз, он прошел по галерее до широкой площадки, которая когда-то вела к высокой двери. Теперь дверной проем был взорван, и зияющее отверстие сделалось раза в два больше прежнего размера. Торчащие края изломанного камня кое-где покрывала копоть. В других местах камень выглядел так, словно когда-то его расплавили, как свечной воск. По поверхности стены от взорванной дыры во все стороны разбегались змеистые трещины — указывая, куда именно угодил разряд молнии, взломавший стену.
Никки недоуменно осматривалась.
— Что за гроза здесь бушевала?
— Этот проход был запечатан тогда же, когда и Древний мир. Когда я разрушил преграду, отделявшую Древний мир, здесь все взорвалось.
— Но почему? Что там такое?
— Колодец сильфиды.
— Тот самый, в древности служивший для перемещения на большие расстояния? Тот, через который прошел ты сам?
— Именно, — кивнул Ричард и, переступив через осколки камня, прошел внутрь.
Эта комната была круглой, около шестидесяти футов в поперечнике, с купольным потолком. Ее стены тоже были обожжены в разных местах, словно молния бешено носилась по кругу. Выложенная посередине комнаты кольцеобразная стенка чуть ниже человеческого роста образовывала нечто вроде широкого колодца.
В высоту комната была почти такая же, как в ширину. Ни других дверей, ни окон. По другую сторону от колодца — стол и полки на стене. Именно здесь Ричард нашел когда-то останки волшебника, который давным-давно остался замурованным, когда были воздвигнуты барьеры, положившие конец великой войне. Оказавшись в ловушке, этот человек тут и умер. У него достало силы духа вести дневник. Древняя тетрадь теперь хранилась у Бердины, одной из морд-сит. В свое время Ричарду и Бердине удалось перевести этот дневник, и в нем нашлись очень ценные сведения.
В благодарность за эти сведения они назвали неизвестного волшебника Колоблицином, что на древне-д’харианском означает «мудрый советчик». Бердина и Ричард по-дружески называли его между собой просто Коло.
Никки подняла над головой светящийся шар и заглянула в колодец. Гладкие стены уходили на сотни футов вниз, в темноту, куда не доставал свет; колодец казался бездонным.
— И ты действительно усыпил сильфиду?
— Да, с помощью вот этого. — Ричард похлопал по серебряным с кожаной подкладкой браслетам на своих запястьях. — Она сказала, что для нее «сон» означает соединение с ее душой, и потому это — наслаждение.
— И ты таким же способом можешь призвать ее снова? При помощи этих браслетов?
— Да. Но, как и для усыпления, мне придется воспользоваться своим даром. А мне этого не очень-то хочется. Особенно
Никки признала его объяснение неоспоримым.
— Ты думаешь, тварь могла бы последовать за нами и в этот колодец, если бы ты призвал сильфиду?
— Я не уверен, — ответил Ричард, немного подумав, — но это кажется мне возможным. Впрочем, даже если зверь сюда и не полезет, ему ничего не стоит появиться в любом месте, где я окажусь. Никакой колодец не понадобится. Судя по тому, что рассказывали ты и Шота, да и по своим наблюдениям, я догадываюсь, что эта тварь способна перемещаться по миру мертвых.
— А другие люди могут пользоваться колодцем?
— Чтобы пройти через сильфиду, нужно одновременно обладать хотя бы частицей дара и той, и другой стороны. Из-за этого возникали большие трудности во времена великой войны, и именно поэтому волшебникам приходилось постоянно стоять здесь на страже — а в конце концов они вынуждены были вообще перекрыть доступ к колодцу из страха, что противник может проникнуть прямо в самое сердце замка. Ну а в наше время мало кто способен пользоваться услугами сильфиды из-за того, что люди, обладающие обеими сторонами дара, крайне редки. Каре не раз доводилось захватывать в плен людей, владевших магией, и однажды она взяла под свой контроль странное существо — не вполне человека, — обладавшее врожденной способностью к Магии Ущерба. Полученной ею частицы этой магии оказалось достаточно, чтобы Кара смогла воспользоваться сильфидой. И Кэлен это тоже доступно — ведь сила Исповедниц очень древняя, в ней тоже есть частица Магии Ущерба. А больше я не знаю никого — кроме сестер Тьмы. Одна из бывших моих наставниц, Мерисса, проникла в колодец за мною. Думаю, ты тоже сможешь сделать это, если будет нужно. Так примерно я это себе представляю. Но пока пользоваться колодцем опасно: если сильфида пробудится, Джегань может узнать про это и послать сюда своих сестер Тьмы.
— А что случится, если ты владеешь лишь одной стороной магии? — спросила Никки. — Например, если попробует переместиться кто-то вроде Зедда — могущественный, но знающий лишь Магию Приращения?
Ричард протянул руку к рукояти меча, но тут же вспомнил, что его нет. Каждый раз ему становилось больно, когда он вспоминал, что отдал его Шоте — а на самом деле Самюэлю. Сейчас он постарался отрешиться от грызущей тревоги.
— Понимаешь, с помощью сильфиды ты можешь перемещаться на большие расстояния быстро, но не мгновенно. Видимо, время зависит от расстояния — но в любом случае может потребоваться час, два или больше. Вещество в колодце, оно и является сильфидой, похоже на живую ртуть. Для перемещения мы погружаемся в него, им же приходится и дышать. Когда вдохнешь эту серебристую жидкость, она каким-то образом поддерживает твою жизнь. Но если ты не обладаешь обеими сторонами магии, она перестает действовать — и ты умираешь. Очень просто.
На мгновение Ричард задумался: не разбудить ли сильфиду, чтобы спросить у нее, помнит ли она Кэлен, — но вовремя спохватился. Древние волшебники, люди поразительных способностей, создали сильфиду из исключительно умелой и дорогостоящей шлюхи. Она оказалась замешана в политические интриги — что в конце концов стоило ей жизни. Некоторые свойства характера той женщины сохранились и у сильфиды; она никогда не выдавала имена тех, с кем имела дело. Мысли Ричарда обратились к более насущным делам.