Дезинсектор
Шрифт:
Уильям Берроуз
ДЕЗИНСЕКТОР!
Перевод Дмитрия Волчека
"ДЕЗИНСЕКТОР!"
– Вас обслужить?
Во время войны я работал на "Дезинсекторов А. Дж. Коэна" контора на первом этаже глухой тупик у реки. Старый еврей с холодными серыми рыбьими глазами и сигарой был старшим из четырех братьев. Марв младший носил ветровки у него было трое детей. Был еще холеный хорошо одетый брат, закончивший колледж. Четвертый брат - дородный и мускулистый - выглядел как профессиональный чечеточник из старых времен мог зареветь луженой глоткой "Мэмми" но оставалась надежда
– Хошь плюну тебе в рожу? Хошь? Хошь? Хошь?
Водевильный братец отступал борясь с тенями невидимыми моему гойскому взгляду; должно быть, это были всемогущие Еврейские Мамочки вызванные заклинаниями старшего брата. Много раз я разинув рот наблюдал за этим ритуалом надеясь, что когда-нибудь старый сигарщик ему вломит но этого так и не случилось. Несколько минут спустя они уже спокойно разговаривали проверяя отчеты дезинсекторов.
Тем не менее, старший брат никогда не скандалил с дезинсекторами. "Вот почему у меня сигара", - говорил он, сигара служила источником магического спокойствия.
Я ездил на своем черном форде V8 и сам таскал опрыскиватель от клопов, инсектицидный порошок, мехи и баллоны с фторидом вверх и вниз по лестницам.
– Дезинсектор! Вас обслужить?
Толстый улыбчивый китаец отмерял нам инсектицидный порошок - во время войны его было трудно достать - и предупреждал, что при возможности мы должны пользоваться фторидом. Сам я предпочитал порошок фториду. Порошком тараканов кончаешь прямо на глазах у Господа и клиента в то время как крахмалом и фторидом просто полил а несколько дней спустя старый южанин с военного завода говорит: "Они все сожрали и бегают жирные как свиньи".
С огромного расстояния я вижу холодный пригород ясный ветреный апрельский день холодное солнце дезинсектор карабкается по деревянной лестнице на фасаде.
– Дезинсектор мадам. Вас обслужить?
– Заходите молодой человек выпейте чашечку чая. Вас продуло наверное такой ветер.
– Да мэм продирает до костей чувствую себя неважно (кашель).
– Вы похожи на моего брата Майкла Финни.
– Он умер?
– Это было очень давно такой же апрельский день солнце холод худой мальчик с веснушками вошел сюда как вы. Я вышла приготовить чай. Вернулась а он уже мертвый. - Она показала на пустое голубое небо. - Холодный чай сидел тут на вашем месте.
Я решаю, что старая карга заслужила обработку инсектицидным порошком что бы там ни говорил толстый китаец. Наклоняюсь к ней доверительно.
– Тараканы, миссис Мэрфи?
– От тех евреев снизу.
– Или от работяг из соседней квартиры, миссис Мэрфи?
Она пожимает плечами.
– Конечно, ирландские тараканы не лучше других.
– Спасибо за чай миссис Мэрфи... Конечно, я займусь вашими тараканами... И не говорите мне где они прячутся... Я сам все знаю миссис Мэрфи... у меня большой опыт... И могу сказать вам миссис Мэрфи я люблю свою работу и горжусь ею.
– Тут приходили из городской службы насыпали какого-то белого порошка и тараканы сбежались как священники почуяв виски.
– Это дешевая дрянь миссис Мэрфи. Они насыпали фторид. Тараканы к нему пристрастились. Они могут озвереть если оставить их без фторида... А вот и они...
Я замечаю коричневую щель под раковиной беру мехи и дую драгоценным желтым порошком. Словно заслышав трубный зов тараканы выскакивают и бьются в конвульсиях на полу.
– О не надо! - восклицает миссис Мэрфи, удерживая меня, когда я собираюсь нанести смертельный удар... - Не прыскайте в них снова. Пусть умрут спокойно.
Дело сделано она высыпает совок тараканов в печь и наливает еще чая.
Когда доходит до клопов тут есть правило комитета здравоохранения что нельзя опрыскивать кровати а именно там разумеется обычно прячутся клопы вот старый деревянный дом с клопами живущими тут испокон веку единственный способ окуривание... Мамаша принесла стакан сладкого вина ее кровати отодвинуты все готово...
Я смотрю на нее поверх стакана с приторным красным вином...
– Дама, мы не опрыскиваем кровати. Это распоряжение комитета здравоохранения.
– Таки вот што вина недостаточно?
Она приносит мятый доллар. Я берусь за работу... красные полчища клопов в складках матрасов. Я смешиваю формальдегид с керосином в опрыскивателе так будет гигиеничней а если сцепился с сутенером в негритянском борделе который мы обслуживаем струя формальдегида в рожу его охладит. Частенько эти еврейские мамаши прячутся в задней комнате совсем как их клопы и нам приходится вышибать дверь вместе с молодым поколением закончивший колледж лощеный еврейчик превращается в агента по борьбе с наркотиками прямо у вас на глазах.
Она кричит на идиш нет здесь никаких клопов мы пробиваемся я отодвигаю кровать... Боже мой их тысячи жирных и красных от бабкиной крови и пока я поливаю их она вопит точно гестапо убивает ее дочь обрученную с дантистом.
А вот еще целые семьи недоумков с клопами не хотят пускать дезинсектора.
– Мы им предъявим иск от комитета здравоохранения если будет нужно, сказал учившийся в колледже братец. - Я поеду с тобой. Залезай в машину.
Они не хотели нас пускать но он был ловок и настойчив. Они пропустили нас бормоча точно угрюмая армия запуганная градом свинца. Он сказал мне что нужно делать и я все сделал. Усевшись за руль мрачный серый и отрешенный он произнес: "Просто сукины дети. Вот кто они такие".
Туберкулезный санаторий на окраине города... холодные синие подвалы фторид пыль текучие полосы фосфорной пасты на стенах... серый запах казенной кухни... тяжелая входная дверь с темным стеклом... Забавно я никогда не видел там ни одного пациента но ни о чем не спрашивал. Делаю свою работу и ухожу человек зарабатывающий на жизнь... Помню привратника, который расплакался потому что я сказал "черт побери" при его жене на самом деле это не я сказал а Вагнер у него были проблемы с кишечником худой с шишками на запястьях и тонкими блеклыми волосами... и как я тайно делал окуривание в выходные...