Диалоги
Шрифт:
e
Федр.«О моих намерениях ты знаешь, слышал уже и о том, что я считаю для нас с тобой полезным, если они осуществятся. Думаю, не будет препятствием для моей просьбы то обстоятельство, что я в тебя не влюблен: влюбленные раскаиваются потом…»
Сократ.Погоди. Ведь мы хотели указать, в чем Лисий допускает погрешность и что он делает неискусно, – не так ли?
263
Федр.Да.
Сократ.Не
Федр.Кажется, я улавливаю твою мысль, но говори яснее.
Сократ.Когда кто-нибудь назовет железо или серебро, разве мы не мыслим все одно и то же?
Федр.Конечно, одно и то же.
Сократ.А если кто назовет справедливость и благо? Разве не толкует их всякий по-своему, и разве мы тут не расходимся друг с другом и сами с собой?
Федр.И даже очень.
b
Сократ.Значит, кое в чем мы согласны, а кое в чем и нет.
Федр.Да, так.
Сократ.В чем же нас легче обмануть и где красноречие имеет большую силу?
Федр.Видно, там, где мы блуждаем без дороги.
Сократ.Значит, тот, кто намерен заняться ораторским искусством, должен прежде всего произвести правильное разделение и уловить, в чем признак каждой его разновидности – и той, где большинство неизбежно блуждает, и той, где этого нет.
c
Федр.Прекрасную его разновидность, Сократ, постиг бы тот, кто уловил бы это!
Сократ.Затем, думаю я, в каждом отдельном случае он не должен упускать из виду, но, напротив, как можно острее чувствовать, к какому роду относится то, о чем он собирается говорить.
Федр.Конечно.
Сократ.Так что же? Отнесем ли мы любовь к тем предметам, относительно которых есть разногласия, или нет?
Федр.Да еще какие разногласия! Иначе как бы, по-твоему, тебе удалось высказать о ней все то, что ты только что наговорил: она – пагуба и для влюбленного и для того, кого он любит, а с другой стороны, она – величайшее благо.
d
Сократ.Ты совершенно прав. Но скажи еще вот что: я из-за своего восторженного состояния не совсем помню, дал ли я определение любви в начале моей речи?
Федр.Клянусь Зевсом, да, и притом поразительно удачное.
Сократ.То-то же! Насколько же, по этим твоим словам, нимфы, дочери Ахелоя, и Пан [60], сын Гермеса, искуснее в речах, чем Лисий, сын Кефала! Или я ошибаюсь, или
e
Лисий в начале своей любовной речи заставил нас принять Эрота за одно из проявлений бытия – правда, такое, как ему самому
Федр.Если тебе угодно. Однако там нет того, что ты ищешь.
Сократ.Прочти, чтобы мне услышать его самого.
Федр.«О моих намерениях ты знаешь, слышал уже и о том, что я считаю для нас с тобой полезным, если они осуществятся.
264
Думаю, не будет препятствием для моей просьбы то обстоятельство, что я в тебя не влюблен: влюбленные раскаиваются потом в своем хорошем отношении, когда проходит их страсть».
Сократ.У него, видно, совсем нет того, что мы ищем. Он стремится к тому, чтобы его рассуждение плыло не с начала, а с конца, на спине назад. Он начинает с того, чем кончил бы влюбленный свое объяснение с любимцем. Или я не прав, милый ты мой Федр?
b
Федр.Действительно, Сократ, то, о чем он здесь говорит, это – заключение речи.
Сократ.А остальное? Не кажется ли, что все в этой речи набросано как попало? Разве очевидно, что именно сказанное во-вторых, а не другие высказывания должно непременно занимать второе место? Мне, как невежде, показалось, что этот писатель отважно высказывал все, что ему приходило в голову. Усматриваешь ли ты какую-нибудь необходимость для сочинителей располагать все в такой последовательности, как у Лисия?
c
Федр.Ты слишком любезен, если думаешь, что я способен так тщательно разобрать все особенности его сочинения.
Сократ.Но по крайней мере вот что ты мог бы сказать: всякая речь должна быть составлена, словно живое существо, – у нее должно быть тело с головой и ногами, причем туловище и конечности должны подходить друг другу и соответствовать целому.
Федр.Как же иначе?
Сократ.Вот и рассмотри, так ли обстоит с речью твоего приятеля или иначе. Ты найдешь, что она ничем не отличается от надписи, которая, как рассказывают, была на гробнице фригийца Мидаса [61].
d
Федр.А какая это надпись и что в ней особенного?
Сократ.Она вот какова:
Медная девушка я, на гробнице Мидаса покоюсь. Воды доколе текут и пышно древа расцветают, Я безотлучно пребуду на сей многослезной могиле, Мимо идущим вещбя, что здесь Мидас похоронен.e
Ты, я думаю, заметил, что тут все равно, какой стих читать первым, какой последним.