Дикая лихорадка
Шрифт:
Автор: Донна Грант
Название: Wild fever/Дикая лихорадка
Серия: Chiasson/Чиассон - 1
Переводчик: Валерия Плотникова
Корректор: Анастасия Лёвина
Редактор: Наталья Ульянова
Русифицированная обложка: Любава Воронова
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
Любая публикация данного материала без ссылки на группу и
указания переводчика строго запрещена.
Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного
ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой
никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует
профессиональному росту читателей.
Из поколения в поколения старинный род охотников сражается с многочисленным злом , которое изобилует на юго – западе Луизианы и в Новом Орлеане .
Страсть женщины
Покинув маленький Каджунский городок в день окончания школы Оливия Бро никогда не оглядывалась назад . До тех пор , пока судьба снова не приводит ее в родной дом десять лет спустя . Возвращение в родной город навевает воспоминания , и она снова сгорает от страсти к невероятно прекрасному и отчужденному Винсенту .
Желание охотника
Привлекательный жизнерадостный Винсент Чиассон относится к своей работе охотника на сверхъестественных существ в болотистой местности очень серьезно . Когда неизвестное существо начинает убивать женщин , которые контактировали с членами семьи Чиассон , Винсент понимает , что это имеет отношение к смерти его родителей много лет назад . Что еще хуже , женщина , которую он жаждал назвать своей , возвращается в город — и становится мишенью зверя . Ему придется столкнуться со своим прошлым и противостоять будущему ,. чтобы спасти Оливию …
Читайте также серию “ Лару ”, ведь эти истории переплетаются .
Глава 1
Юго – западная Луизиана
Июнь
Винсент
Он услышал всплеск воды, когда аллигатор вошёл в воду по ту сторону заводи. Справа послышалось шипение водяного щитомордника[1]. Вокруг него звуки болота заполнили ночь.
Но ничего из этого не интересовало его. Он искал созданий ночи, на которых охотился, о которых люди думали, что те живут лишь в сказках и кино.
Именно этим семья Чиассон занималась на протяжении веков. Все началось во Франции, продолжилось в Новой Шотландии [2] и, затем, привело их в Луизиану.
Душераздирающий крик разрезал воздух. Глаза Винсента распахнулись, когда он повернул голову влево. Вскочив, мужчина бросился бежать по причалу, пока не достиг твёрдой почвы. Он знал эту землю так же хорошо, как себя.
Он знал каждый пенёк, каждый изгиб в болоте. Винсент бежал быстро, словно ветер, чтобы найти женщину, прежде чем существо сможет напасть снова.
Раздался ещё один крик, полный страха и ужаса.
Винсент побежал быстрее. Перепрыгнув через бревно он остановился у кромки воды. Все инстинкты говорили ему, что нужно спешить к женщине, но чтобы подобраться ближе к существу, ему следовало быть незаметным.
Прерывисто дыша Винсент бесшумно ступил в заводь. Вода достигла его колен, но не пошла рябью, когда он вошёл.
Аллигатор справа не сводил с него взгляда. Винсент двинулся дальше, левее, надеясь обойти существо и оказаться позади твари, на которую он охотился.
— Пожалуйста! — закричала женщина. — Кто-нибудь помогите!
Винсент стиснул зубы, и опустил руку вниз, где его мачете был прикреплён к внешней стороне бедра. Он вытащил клинок и пристально вглядывался вперёд. Три его брата тоже окружают зверя. Все может закончиться сегодня ночью.
Женщина и существо находились от него на расстоянии пятнадцати метров на небольшом возвышении. Полная луна проливала достаточно света, чтобы Винсент мог разглядеть, как женщина изо всех сил пытается подняться на ноги. Она хваталась руками за землю и оглядывалась назад.
Винсент был полон решимости убивать сегодня ночью. Он стал красться влево, где располагалась роща кипарисов. Как только он вылез из топи, он был готов убивать.
Мужчина подполз ближе, держась в тени. Когда он был в шести метрах, увидел существо. Оно было громадным, с темным мехом и с невообразимыми когтями, но все же он не мог разглядеть его лица.
Оно нависло над женщиной, и Винсент понял: сейчас или никогда. Он выбежал из-за деревьев, подняв мачете, когда крик женщины разнёсся по заводи снова.
Винсент затормозил, приблизившись к женщине. Тварь исчезла, кровь была повсюду. Он упал рядом с ней на колени и содрогнулся.
— Молли Гаидри, — произнес Линкольн позади него. — Это уже третья жертва за неделю.
Винсент встал и повернулся лицом к брату.
— Не нужно мне напоминать, Линк. Я точно знаю, сколько было убито.