Дикая одержимость
Шрифт:
Над переводом работали:
Перевод: Бешеный Койот
Редактор: Алёна
Вычитка: Настёна
Дизайнер обложки: Оксана
Гейл
Через несколько часов я собираюсь нарушить закон. Хотя какой закон нарушаю, я не совсем уверена.
Я передам таинственный пакет,
Вдобавок ко всему, я почти уверена, что просто немного влюблена. В мужчину, которого я видела всего три секунды на свадьбе моей лучшей подруги.
Да, я горячий беспорядок.
— Должно быть, он тебе действительно нравится, если ты мне о нем рассказываешь, — Руперт сужает глаза. — Ты никогда не говорила со мной о мальчиках. Даже когда мы были подростками, ты была равнодушна. Или уклончива. Я никогда не понимал.
Лужи отражают уличные фонари, пока я роюсь в сумочке в поисках ключей, надеясь, что небо не затянет снова, как это было, когда мы были в кинотеатре. Или, что еще хуже, гром и молния. Я глубоко вдыхаю и считаю до десяти, чтобы не свернуться в испуганный клубок.
— Я не… — качаю головой. — Я не уклончива. И он не мальчик, он…
Я собиралась сказать мужчина, но я даже не уверена, что это правильно. Чудовище подходит, но от этого слова у меня по спине пробегает дрожь возбуждения, а сейчас не время и не место, чтобы что-то чувствовать.
— Брось, Гейл. Я твой двоюродный брат. Я знаю тебя всю свою жизнь. Ты как моя чертова сестра. Мы… — он замолкает, как часто делает, когда подбирает нужное слово. Это он умеет. Он читает словарь каждый вечер, как будто это роман. Заметьте, не для того, чтобы произвести впечатление. Это было бы противно. Руперт просто логофил, человек, который любит слова. — Схожих взглядов, — заканчивает он взмахом руки.
— Лучше бы я ничего не говорила, — мои щеки горят. Я, наконец, нахожу свои ключи и начинаю открывать книжный магазин. — Забудь это.
— Нет, я этого не забуду. Это что-то значит для тебя, значит, что-то значит и для меня. Тебе также нужно купить новые замки. Я мог бы выбрать их за секунды.
— Конечно, можешь, но вор не станет беспокоиться, он просто выломает дверь.
Я внутренне морщусь. Это последнее, что мне сейчас нужно. Особенно учитывая компанию, которую я составляю в последнее время.
— Это правда. В любом случае, ты уже проверила социальные сети этого парня? Обязательно должны быть фото. Тогда бы я хотя бы увидел, как он выглядит.
Я щелкаю выключателем, когда мы идем в магазин, оригинальные настенные бра в стиле ар-деко освещают красивую главную комнату. Это место раньше было театром Гавани Ульриха, пока не закрылось в пятидесятых. Именно тогда моя бабушка купила его, чтобы спасти от сноса под жилищное строительство, и превратила его в книжный магазин. Узкий переулок между множеством забитых книжных шкафов ведет к прилавку и задней комнате, где я заказываю новые товары, изучаю блошиные рынки и расчистку домов, а также пытаюсь ограничить
— Его нет в социальных сетях.
— Ты сказала, что не разговаривала с ним, так откуда ты знаешь?
— Поверь мне, я знаю. Ни фейсбука, ни инстаграма, ни тик-тока.
Я не собираюсь рассказывать ему, откуда я это знаю, потому что это вызовет еще больше вопросов. Теперь я могу представить его лицо.
Пакт? Хочешь спутаться с каким-то горцем, живущим за пределами земли? Ты? Та самая девушка, которая не выйдет из дома, если ее подводка для глаз смазана?
Я смотрю на часы, пока Руперт закрывает за мной дверь. 6:30. Мы сходили на ранний показ «Черная пантера: Ваканда навсегда». Я настояла, что мне нужно быть дома из-за доставки, но это неправда, я не могу рассказать ему об этом.
— Да ладно, у всех есть фейсбук. Попроси Холли поискать его для тебя. Уверен, что она сможет найти его. Мне любопытно, я хочу поглазеть.
Я поворачиваюсь, и он останавливается.
— Хорошо, во-первых, я не прошу свою лучшую подругу-полицейского помочь мне выследить кого-то в Интернете. Во-вторых, Холли даже не знает IP-адреса провайдера. Это если она решит помочь, а не просто арестует мою задницу за преследование. Мне не нужно, чтобы об этом узнала вся полицейская цепь. И в-третьих… — я указываю пальцем на его лицо, изображая ухмылку, потому что Руперт настолько выше меня, что я действительно указываю ему на горло. — Руки прочь.
— О-о-о, теперь я понимаю, что это серьезно, если ты предостерегаешь меня от него. Эй, я могу соблазнить его для тебя. Попробовать его, так сказать. Я мог бы сообщить тебе, совместимы ли вы двое.
— У тебя есть девушка.
Он пожимает плечами и обходит меня, роняя сумку на прилавок.
— Клэр не возражает. Ее заводит, когда я говорю о мальчиках и других девочках… Это мило, она становится извивающейся и тихой, вероятно, воображая ситуацию втроем.
— Фу. СМИ (прим. пер.: слишком много информации), — я начинаю трясти головой, прежде чем мой мозг успевает вызвать навязчивую мысль, которая оставит шрам на моей жизни.
— Это правда.
— Мне все равно! Я не хочу знать. Я должна иметь возможность смотреть Клэр в глаза.
Руперт смеется, направляясь в заднюю комнату, останавливаясь и поворачивая голову, прежде чем отправиться в мою квартиру.
— Ты ханжа. Клэр уже предполагает, что я говорю с тобой о нашей сексуальной жизни. Помнишь, когда она думала, что беременна? Она сказала мне спросить тебя о симптомах еще до того, как сказала мне, в чем дело.
Я морщу лицо.
— Что я знаю о беременности?
— Она думает, что ты все знаешь. Не могу ее винить, ты была ботаником в школе.
— А ты нет? — усмехаюсь я.
— Неважно, — он улыбается и уходит вверх по лестнице.
Я задыхаюсь и включаю компьютер, пока жду. Руперт и Клэр живут на другом конце города, так что ему удобнее остановиться здесь, чтобы воспользоваться моей ванной по пути домой. Они вместе с восьмого класса и, возможно, не женаты, но они вместе. Общепринятые? Точно нет. Но я точно знаю, что ничто никогда не сможет их разлучить.