Дип. Месть «Красной вдовы». В аду все спокойно
Шрифт:
— Ты в самом деле собираешься обосноваться в моем районе?
— Да. И с этим вам придется примириться, Хард.
— Закон иного мнения.
— Закон и вы, сержант, — это не совсем одно и то же.
— Опять умничаешь?
— Повторяю, пререкаться и ссориться с вами мне очень не хотелось бы, но есть еще один вопрос. Что вы имеете против Элен?
Хард облокотился на стол, нахмурился и окинул меня своим змеиным взглядом.
— Она тебе нравится, Дип?
Я проигнорировал
— Насколько мне известно, она никогда и ни в чем не была замешана?
На лице Харда появилась презрительная усмешка.
— Любой, имеющий отношение к Ленни Собелу, замешан во всем. К нему или Беннету, что одно и то же.
— Они были дружны в детстве.
— Кто?
— Беннет и Собел. Но вскоре разошлись, хотя деловые отношения между ними и остались.
— Оба они гангстеры. Один уже получил сполна, хотя и без нашего вмешательства, а второй пока ускользает. Но это только пока. То же самое и в отношении тебя, Дип. Тебе не долго осталось разгуливать. Между прочим, в деле Беннета есть одна любопытная деталь. — Усмешка Харда сделалась еще более отвратительной:
— Ты ведь сообразительный парень, и знаешь, что при расследовании убийства принято ставить два вопроса. Один — кому это выгодно, а другой — какая женщина здесь замешана. «Шерше ля фам» — как говорят французы.
— Я начинаю убеждаться в том, что вы опытный следователь, Хард.
— Кто наследует имущество Беннета? — продолжал Хард, игнорируя мое ироническое замечание.
— Допустим, я.
— Так, так. И ты что-то уж очень быстро появился здесь и притом неизвестно откуда. Есть сведения, что ты прибыл накануне убийства Беннета.
Пока это еще не доказано, но это только пока. Кстати, Беннет был неравнодушен к этой Элен и проявлял о ней особую заботу. Вряд ли можно было спокойно наблюдать эту картину. Не так ли, Дип? Очень занимательно…
— Но не очень оригинально.
— Во всяком случае, неплохая исходная точка. И ты бы смог весьма облегчить нам работу, сообщив, где пропадал все эти годы или хотя бы откуда прибыл.
— Не стоит вновь возвращаться к этому вопросу, Хард.
— Что ж, вернемся к нему позже, но тогда пеняй на себя, Дип. Ты для меня сейчас главный объект. Как видишь, я заявляю об этом прямо.
— Очень хорошо.
— Как для кого. В другой раз поговорим иначе.
— Не забудьте мой номер телефона, — сказал я, кивая на блокнот.
— Не беспокойся. В свое время я тебя приглашу…
Покинув кабинет Харда, я взял свой бумажник у копа, поблагодарил его и вскоре присоединился к моим спутникам.
Мы сели в такси.
Первым вышел Беттен, а за ним, у моего нового дома — Кэт и Оджи, после чего я назвал шоферу адрес Тилли Ли. Элен удивленно взглянула на меня.
— Зачем?
— Взять свой револьвер. Я оставил его в мусорном ящике под помойным ведром.
Мы проехали пару кварталов.
— Дип…
— Да?
— Почему бы тебе не оставить его там?
— Что оставить?
Она нахмурилась.
— Оставить этот проклятый револьвер в мусорном ящике…
— Вы действительно желаете, чтобы меня поскорее ухлопали?
Элен прикусила нижнюю губу, на ее глазах выступили слезы. Она отвернулась и проговорила:
— В таком случае, черт с вами!
— Элен…
— Забудьте то, что я сказала. Играйте в свою игру, только помните: не будет никаких оправданий, если вы кого-нибудь пристрелите. Вы убьете человека, а полиция убьет вас. Только и всего.
— Ваша неожиданная забота очень трогательна, — вежливо проговорил я.
Элен фыркнула, недовольно вскинула голову и вновь стала прекрасна, как и в те годы, когда я был без ума от нее.
Вдруг она неожиданно улыбнулась.
— Знаешь… эта забота… Мне кажется, опять все вернулось… и…
Элен не успела договорить и тихо застонала в моих объятиях. Между поцелуями она еще пыталась выговорить мое имя, но безнадежно махнула рукой и обхватила меня за шею.
Очевидно, шофер принадлежал к романтическим натурам, поскольку терпеливо ждал, пока мы сможем осознать, где находимся, и улыбался нам в зеркальце.
Я протянул ему банкноту, сказал, что сдачу он может оставить себе. На его лице тотчас же расплылась довольная улыбка, и он пробормотал что-то по–испански. Вроде дал какой-то мудрый совет…
Мы находились на противоположной стороне улицы, на которой до сегодняшнего дня жила Тилли Ли. Кроме патрульного, ничто не напоминало здесь о недавно разыгравшейся трагедии. Нью–Йорк не интересуется подобными вещами слишком долго.
Без особых трудностей мы проникли в квартиру, оставленную полицией под присмотром соседей, и пока Элен горестно осматривалась, я извлек из мусорного ящика свой револьвер, сунул его за пояс и набрал номер телефона своего, пока еще условно принадлежавшего мне дома.
Ответил Кэт.
— Ты знаешь, где может обретаться Дикси?
— Вероятно, в отеле «Мерсед». Хочешь, чтобы я его разыскал?
— Да, Кэт, и затем последили за ним. Сообщай обо всем Оджи, который должен оставаться на месте, пока я с ним не свяжусь. Ясно?
— Как Божий день.
— О'кей. Передай трубку Оджи.
— Слушаю, мистер Дип, — прозвучал в трубке голос Оджи.
— Беттен отдал вам счета и отчеты Беннета?
— Что вы хотите этим сказать?