Диссертация: инструкция по подготовке и защите
Шрифт:
Помните, что, хотя не только Гражданский, но и Уголовный кодекс защищают интеллектуальную собственность от посягательств, в научной среде действует неписаное, но твердое правило, согласно которому судом можно грозить, но обращаться туда нельзя. Подавший в суд уже проиграл, независимо от того, каким будет исход дела. «Знаете, он судился …» – эти слова губительны для научной репутации: серьезные люди чураются скандалистов. Кроме того, суду бывает трудно принять скорое решение, рассмотрение даже самого простого гражданского дела может тянуться годами (неявка ответчиков, болезни адвокатов – существует множество легальных способов затягивать дело практически до бесконечности). Правда, есть результат, к которому обращение в суд приведет сразу: весть о подаче Вами искового заявления торпедирует выдвижение спорной работы на любую научную премию. Разумеется,
Обработка текстов, не влекущая за собой соавторства
Существуют еще несколько видов обработки текстов, выполнение которых не влечет за собой соавторства:
• литературная обработка;
• научное редактирование;
• техническое редактирование;
• корректура;
• подготовка рисунков (и обложки);
• верстка.
Литературная обработка – это пересказ заново фактического и смыслового содержания текста, а чаще – аудио/видео записи. В научной среде литературная обработка применяется исключительно редко. Этот метод более употребим при написании политических мемуаров: один рассказывает, а другой слушает и излагает на бумаге.
Того, кто производит литературную обработку текста, именуют литсотрудником, и он никогда не претендует на статус соавтора произведения. Изредка его имя упоминают на титульном листе или в тексте Предисловия, но чаще он довольствуется ролью анонимного технического помощника, получающего материальное вознаграждение в форме гонорара или зарплаты по занимаемой должности.
Научное редактирование производится профессиональным ученым (почти всегда это доктор наук и часто профессор), состоящим в договорных отношениях с редакцией журнала или издательством. Научный редактор не может быть специалистом во всех отраслях своей науки, достаточно того, что он работает (или работал) в той же области знания, что и автор произведения. Широкая общая эрудиция, богатый опыт критического анализа чужих работ и профессионально развитое чувство логики помогают научному редактору найти существенные противоречия в структуре и содержании Вашей рукописи. Научный редактор должен принять одно из следующих решений. Он может:
1) принять рукопись к опубликованию без изменений («как есть») и передать ее прямо корректору;
2) принять рукопись при условии, что автор быстро внесет в нее некоторые стилистические изменения (в тех местах, которые ему укажет редактор);
3) вернуть рукопись автору для существенной переработки и без ограничения срока (подразумевается, что после внесения такой правки научный редактор снова просмотрит текст и, скорее всего, примет работу к опубликованию);
4) отклонить рукопись из-за ее безнадежно низкого качества (в письме автору об этом скажут в виде эвфемизма: «в настоящее время опубликовать не представляется возможным…»);
5) отклонить рукопись из-за ее несоответствия (по форме или содержанию) профилю данного журнала или издательства; например, автор по собственной инициативе присылает обзор литературы в журнал, который печатает только те обзоры, которые его редакция сама заказывает известным специалистам.
Техническое редактирование производится только после того, как научный редактор принял решение о принятии рукописи к опубликованию. Выполняет эту процедуру технический редактор – штатный сотрудник редакции или издательства. В отличие от научного редактора, технический редактор (обычно его называют просто редактор), как правило, не обладает личным опытом исследовательской работы; не имеет он, соответственно, и ученой степени. Он не может и не должен оценивать научную ценность рукописи. Дело редактора – отыскать в тексте неясные фразы, различия в используемых системах измерения и тому подобные мелкие недостатки. Например: «На 245-й странице мощность дана в ваттах, а на 256-й – в килограммометрах в минуту. Это – случайность или часть авторского замысла?» Как видите, редактор понимает свою скромную роль: он не спорит с автором и тем более не командует им. Редактор должен помочь автору очистить рукопись от случайных смысловых ошибок и неясных выражений. «Вы имели в виду то-то или то-то?» – спрашивает он автора. Почти всегда автор может настоять на сохранении фрагмента, чем-либо насторожившего редактора. Правда, опытный автор старается делать это как можно реже: если его мысль непонятна редактору, то вряд ли ее поймет и значительная часть читателей – лучше не спорить и переделать. Нет и не будет на свете мысли, которую можно выразить только одним способом, уникальным сочетанием слов.
Корректура – это исправление грамматических ошибок. Для этого редакции имеют (в штате или «на договоре») специальных сотрудников. Корректора вообще не должно интересовать содержание Вашей работы, его дело – чтобы слова были написаны правильно и запятые стояли там, где надо. Обычно корректор держит на полке не только орфографический словарь русского языка, но и несколько больших профессиональных (например, медицинских или технических) словарей. В советское время издательства выпускали книгу в свет только после 8– 10 корректур (при этом каждую выполнял другой человек). Считалось, что только так можно избежать ошибок и опечаток. Теперь большая часть книг выходит после одной корректуры. Все же желательно подвергать текст корректуре дважды – до верстки и после нее.
Подготовка рисунков. Как правило, рисунки к статье автор выполняет сразу в соответствии с четкими инструкциями редакции – они изложены в периодически публикуемых журналом Правилах для авторов. Небольшие необходимые изменения сотрудники редакции вносят сами.
Ситуация с книгами значительно сложнее: рисунков много (иногда – сотни), и они крайне многообразны по стилю и качеству. Здесь автор должен неоднократно просмотреть рисунки с художником, чтобы найти разумный компромисс между своим творческим замыслом и техническими возможностями издательства и типографии.
Издание книги требует подготовки обложки, которая одновременно: (а) привлекала бы внимание максимально большого числа потенциальных читателей и (б) была не слишком дорогой в производстве. Неплохим решением является использование черно-белого оформления (на языке издателей и полиграфистов это называется «в одну краску»). В качестве примера можем предложить оформление обложки книги: Илья Ильич Мечников. Энциклопедия жизни и творчества / Шабров А. В., Князькин И. В., Марьянович А. Т. – СПб.: ДЕАН, 2008.
Верстка «разбивает» сплошной текст, представленный автором (как правило, в Word! е), на страницы журнала или книги. Эту операцию производит сотрудник редакции – верстальщик, используя специальную компьютерную программу. При переводе из Word! а происходит искажение текста (теряются некоторые знаки, появляются бессмысленные значки и т. п.). Поэтому, как сказано выше, желательно подвергнуть сверстанный текст еще одной корректуре.
В процессе верстки происходит размещение в тексте иллюстраций. При серьезной постановке дела автор работает непосредственно с верстальщиком, отвечая на его вопросы вроде: «Можно ли рис. 28 передвинуть на две страницы вперед, а рис. 52 – на одну страницу назад?»
Соавторство без вынесения имени на титульный лист
Бывает так, что автор крупного произведения считает целесообразным включить в него небольшую (как правило, не более 10 % от общего объема книги) главу, написанную другим ученым. Например, доктор И. В. Князькин в ходе подготовки своего фундаментального труда под названием Простатология решает, что главу, посвященную проблемам апоптоза (программированной клеточной гибели), лучше, чем он, напишет специалист в этой области – профессор Б. З. Винницкий. Доктор Князькин обращается к профессору Винницкому с соответствующим предложением, сразу же поясняя, что ему предлагается так называемое «нетитульное соавторство». Профессор соглашается и представляет текст главы, а доктор Князь-кин пишет всю остальную книгу. Когда труд выйдет в свет, на титульном листе будет напечатано: И. В. Князь-кин. Простатология. СПб.: Гиппократ, 2008. Оглавление книги будет выглядеть примерно так: