Дневник Джанни Урагани
Шрифт:
Ну и ночка! Ну и взбучка!
Вот как было дело.
Разумеется, вчера вечером я не сомкнул глаз.
И вот часы на соседней церкви пробили половину двенадцатого… Мои товарищи спали… Я встал и оделся. Джиджино Балестра, который следил за мной со своей койки, тоже встал и на цыпочках подкрался ко мне.
– Ложись на мою кровать, – прошептал я ему. – Я – в шкаф. Жди, я подам тебе знак.
Он лёг, а я залез в свой тесный наблюдательный пункт. В комнате было темно,
Повар поставил керосиновую лампу на этажерку, и все трое повернулись ко мне… то есть к покойному Пьерпаоло Пьерпаоли.
Директор сказал вполголоса:
– Как будто сегодня глаза у него ещё чернее обычного…
Синьора Джелтруде посмотрела на него и поджала губы – я-то понял, что она собиралась обозвать его болваном, но прикусила язык, чтобы не разгневать дух своего дядюшки. А ведь бедный синьор Станислао абсолютно прав – всё из-за этих дырок, которые Карлино Пецци проделал в глазах на портрете!
Вскоре директор, директриса и повар уже сидели вокруг столика, взявшись за руки, и молча, сосредоточенно ждали, когда к ним придут с того света.
Часы на церкви пробили 12 ударов.
Повар воскликнул:
– Пьерпаоло Пьерпаоли!
Столик подпрыгнул.
– Он тут, – пробормотала синьора Джелтруде.
Воцарилось торжественное молчание.
– Ты можешь говорить? – спросил повар, и все трое уставились на портрет.
Теперь мой выход. Я выдохнул едва слышно.
– Да-а-а-а.
Все трое были так потрясены, что несколько минут приходили в себя.
– Где ты? – спросил наконец повар.
– В чистилище, – ответил я слабым голосом.
– Ах, дядюшка! – воскликнула синьора Джелтруде. – Вы же были таким добродетельным человеком! За какие же грехи вас отправили в чистилище?
– За один грех, – ответил я.
– Какой же?
– Я оставил свой пансион недостойным людям!
Эти слова я произнёс чуть громче и яростнее – и они сразили всех троих наповал. Они откинулись на спинки стульев, не отрывая рук от стола, подавленные страшным разоблачением.
Первой пришла в себя синьора Джелтруде:
– Ах, дядюшка… обожаемый дядюшка… Не снизошли бы вы до того, чтобы объяснить нам наши ошибки? И мы их тут же исправим.
– Вы и так знаете! – ответил я сурово.
Она задумалась ненадолго, потом опять завела:
– Ну скажите же, скажите!
Я ничего не ответил. Я ждал нужного всем нам вопроса, который наверняка уже вертелся у них на языке.
– Дядя, почему вы не отвечаете? – снова вкрадчиво заговорила директриса.
Молчание.
– Вы очень сердитесь на нас? – продолжала она.
Я ни гу-гу.
– А вдруг он ушёл? – вмешался повар. – Пьерпаоло Пьерпаоли! – воззвал ненавистный изобретатель похлёбок на грязной воде. – Ты ещё тут?
– Да-а-а-а, – ответил я.
– Он всё ещё здесь, – сказал медиум, – если он не отвечает, значит, не хочет, надо задать ему другой вопрос.
– Дядя, дядя! – воскликнула синьора Джелтруде. – Сжальтесь над нами, несчастными грешниками!
Тут я слегка переместился, так что мои глаза оказались прямо в дырках, которые проделал Карлино Пецци: я то бешено вращал ими, то таращился прямо на участников спиритического сеанса.
Внимательно глядя на портрет, они вскоре заметили, что глаза у него двигаются, тогда они задрожали, вскочили из-за стола и упали на колени.
– Ах, дядя! – лепетала синьора Джелтруде. – Ах, дядя!.. Сжальтесь… сжальтесь над нами! Как нам исправить свои ошибки?
Этого я и ждал.
– Отоприте дверь, – сказал я, – чтобы я мог прийти к вам.
Повар поднялся, бледный как мел, шатаясь подошёл к двери и отпер её.
– Потушите лампу и ждите не шевелясь!
Повар погасил лампу, и я услышал, как он плюхнулся на пол рядом с остальными.
Наступил великий миг.
Я оставил свой наблюдательный пункт, высунулся в дверцу шкафа и громко всхрапнул.
Джиджино Балестра тут же вскочил с моей постели и выбежал из дортуара, чтобы дать сигнал членам тайного общества. Они всё это время стояли наготове с ремнями и палками и собирались ворваться в кабинет вместо Пьерпаоло Пьерпаоли и воздать всем по заслугам.
Я вернулся в своё укрытие и прижал ухо к портрету, чтобы хотя бы послушать, что там творится.
Я услышал, как открылась дверь кабинета, как её снова заперли на замок, и тут же первые удары и вопли трёх спиритов:
– Ай-ай! Духи!.. Сжальтесь!.. На помощь!.. Спасите!..
К сожалению, я не мог дольше наслаждаться этой сценой – пора было помочь моему другу. Я побежал к чулану с керосиновыми лампами, схватил ключ, который и правда висел на внутренней стороне двери, и бросился к дверям пансиона.
Тито Бароццо уже был там. Он отпер дверь, потом повернулся ко мне, обнял меня и прижал к груди. Он поцеловал меня, и наши слёзы смешались…
Удивительный миг! Казалось, я сплю… Когда я опомнился, то стоял уже один, прислонившись к двери пансиона.
Тито Бароццо рядом не было.
Я запер дверь и побежал возвращать всё на свои места: повесил ключ в чулан с керосиновыми лампами и вернулся в дортуар, где, как я и надеялся, все крепко спали.
Все, кроме Джиджино Балестра, который сидел на моей кровати и ждал: я не рассказал ему про свой уговор с Бароццо.
– Все наши разошлись по дортуарам, – прошептал он. – Ну и зрелище было!