Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Как оказалось, вещей за всё это время у меня скопилось не очень-то и много: баул со сменной одеждой, несколько банок тушёнки, по две бутылки воды, галеты, любимая MP5, несколько заряженных обойм. Моя жизнь сейчас умещалась только в этом, или всё же в чём-то большем? Если думать вечно о материальном, позабыв о духовном, то так и до великой депрессии недалеко. Главное, помнить, что у меня есть юная душа, стремящаяся улететь в край свободы. Эх, поскорее бы, я так соскучился по родине, по улыбкам прохожих, по смеху с друзьями, по любви и радости. Надеюсь, что я не забыл этого, что смогу вновь быть простым человеком, а не убийцей Джоном, который запивает горечь водкой и вечно хмурится. Я так устал, так вымотался на

этой чёртовой земле. Что я вообще тут делаю? Как же я скучаю по тебе, Линда…

Простите меня за эти слёзы, но это мой дневник и мне решать, что здесь правильно и как. Вы скажете — тирания, а я отвечу — свобода. Свобода слова, свобода действий и вседозволенность в рамках одной личности. Да, я так думаю, и да, я так решаю. Что меня ждёт в будущем, неизвестно, но я надеюсь, что это будет лучше, чем сейчас.

Я очень хорошо подремал. Проснувшись, я увидел Ивана, который детально рассматривал что-то у себя в руке.

— Hey, what did you found? (пер. с англ. «Хей, что ты нашёл?»)

— Нот фаунд, бат бот. Ай солд мост оф май стафф, энд ивен M1A ту бай вис претти пистол (пер. с рус. англ. «Не нашёл, а купил. Я продал большинство моих вещей и даже M1A, чтобы купить этот прекрасный пистолет»), — Иван показал мне пистолет Five Seven, покрутил в руке и снова стал рассматривать.

— Even M1A? And only to buy this? (пер. с англ. «Даже M1A? И чтобы купить только это?»)

— Офкорс нот, айв гат зис (пер. с рус. англ. «Конечно нет, у меня есть это»), — Иван также продемонстрировал под своей футболкой очень редкий военный бронежилет, который и винтовкам будет тяжело пробить.

— Psycho! What for? (пер. с англ. «Псих! Зачем тебе?»)

— Сувенир! Блядь, захотелось мне!

— Ok-ok, as you want (пер. с англ. «Хорошо-хорошо, как ты хочешь»).

— Реди ту сэй гудбай ту зис плейс? (пер. с рус. англ. «Готов сказать пока этому месту?»)

— Anytime (пер. с англ. «В любое время»), — подняли мы баулы и попрощались с нашим домом.

***

Меня терзали смутные сомнения по поводу нашего проводника. Не знаю, как это объяснить. Может, и не сам проводник меня волновал, а то, что будет далее. Я редко задумывался о будущем: а зачем? В настоящем у меня было всё: эмоции, движение, товарищ и какая-то русская эстетика. И вот теперь на горизонте я уже не вижу всего этого. Обидно ли мне? Я пока ещё не решил и надеюсь, что пойму это не слишком поздно.

Мы шли по знакомому мне маршруту. Дело в том, что зона порта начиналась сразу же после Приозёрской зоны. Эх, были же времена. Словно вчера мы гуляли с Ханом по прекраснейшей местности Таркова, ночевали под открытым небом, пили чай, дышали полной грудью… и убивали. Как же быстро красные краски цветов переходят в кровавые оттенки на стенах. Интересно, это можно считать за профдеформацию или это моя психика летит в отдалённые места? Поживём — увидим.

По дороге нам встречались такие же путники, как и мы. Обходилось без стрельбы, получалось договариваться. В основном благодаря нашим деньгам, которых сейчас хватало вдоволь. Ивана это жутко напрягало. Он слишком спешил, почти не останавливался. Я уже кучу раз предлагал нам устроить привал, но этот русский шёл как танк. И чем ближе мы подходили к портовой зоне, тем быстрее становился его шаг. Это уже переходило в какую-то маниакальную стадию.

— Ivan, wait, we need to have a rest. We have time! (пер. с англ. «Иван, подожди, мы должны отдохнуть. У нас есть время!») — кричал я ему вслед.

— Ноу, ноу тайм, ви нид ту гоу райт нау ор ви вил стей хир форевер! (пер. с рус. англ. «Нет, времени нет, мы должны идти сейчас, или мы останемся здесь навсегда!»)

Переубедить его никак не получалось. Поэтому мы продолжали стирать наши берцы до дыр.

Уже самой поздней ночью, когда на часах пробило 01:30, Иван остановился. Он тяжело дышал

и встал как вкопанный. Его молчание доводило меня до ручки. Я не понимал, как он может так себя вести в этот важный момент, когда мы настолько близки к финишу.

— Рест хир фор нау (пер. с рус. англ. «Отдохнём здесь пока»).

— For now? We need to rest until morning! I don’t understand you, why we are moving so fast? What is your plan? (пер. с англ. «Пока? Мы должны отдохнуть до утра! Я не понимаю, зачем мы так несёмся? Каков твой план?»)

— Блядь, а ты не знаешь, а. Я хочу быстрее отсюда смотаться. Гоу эвэй, фар элонг эз ай кэн! (пер. с рус. англ. «Уйти подальше отсюда насколько я могу!»)

Я, конечно, понимал. А как не понять? Все мы уже соскучились по дому, по реальному дому, а не сиюминутным убежищам. Но не терять же голову сейчас. Мне хотелось достучаться до Ивана, как-то с ним обсудить всё. Знаете, а я ведь понял, что мы с ним давно не говорили по душам.

— Ivan, let’s talk… (пер. с англ. «Иван, давай поговорим»).

— Ту лэйт, ай вонт ту слип, афтер, мейби (пер. с рус. англ. «Слишком поздно, я хочу спать, потом, может быть»), — оборвал он меня.

Раздосадованный и с полным чувством неуверенности я лёг спать. Мне снова вспомнилось время, как мы с Ханом лежали под тем деревом. Ужасно было осознавать, что тогда мне было намного спокойнее, чем сейчас.

Снился странный сон, постарался его записать во всех подробностях:

«Я лежу посередине ночного озера. Оно абсолютно тихое. Вода обволакивала меня с необыкновенной нежностью. Мне было так тепло, так уютно, что я мог бы оставаться в таком положении хоть вечность. Спустя какое-то время до меня дошла мелкая рябь. Я посмотрел в сторону, от которой она исходила, и заметил, как ко мне подплывает некий объект. Сам он не двигался, но его несло ко мне с помощью невидимой силы. Я собирался дотронуться до него, но руки меня не слушались. Предмет почти уже добрался до меня, вот-вот столкнётся, и вот уже он напротив моей головы. Всё ещё не могу понять, что это такое. Объект стал понемногу поворачиваться ко мне. В ушах засвистело, мне стало страшно, я полностью оцепенел. Это было лицо, ободранное человеческое лицо. Я сразу вспомнил, что оно принадлежало тому парню, которого мы убили с Иваном в общежитии на таможне. От увиденного меня пробрал искренний ужас. Я хотел кричать, но не мог. Мой рот открывался, но я не мог издать ни звука. Голова тоже не смогла повернуться. Из воды показались белые человеческие руки, они схватили меня и стали тянуть на дно. Неожиданно вся вода оказалась кровью. Я тонул, не хватало воздуха, руки уже дошли до головы, они хватали меня за лоб, веки, щёки…».

Проснулся я только после того, как Иван начал легонько бить меня по щекам.

— Хей, Джон, вейк ап, ю ар скриминг ту лауд! (пер. с рус. англ. «Эй, Джон, проснись, ты кричишь слишком громко!»)

Я медленно выходил из сна, в голове всё смешалось. Иван уже тряс меня за одежду.

— Джооон, хеллоу, ар ю окей? (пер. с рус. англ. «Джон, алё, с тобой всё в порядке?»)

— Whaa… whaat… I’am ok, ok (пер. с англ. «Что… что… Я в порядке, в порядке»).

Затем я посмотрел на руки Ивана и сразу же вспомнил свой сон. Точно те же самые пальцы схватили меня и потащили на дно. Я сразу же оттолкнул Ивана.

— Да чё ты психуешь?! Мэдмэн (пер. с рус. англ. «сумасшедший») херов!

— Shut the fuck up, you are not better! (пер. с англ. «Заткнись, ты не лучше!»)

— Тьфу, блядь, ну и лежи тогда дальше в своих кошмарах, пиндос хренов, — отходил от меня к баулам Иван.

— Wow, russkiy man — has a bravery only to run (пер. с англ. «Вау, русский человек имеет храбрость только для бега»), — не унимался я.

— Ах ты, блядь, скотина, ни хера не понимает и вякает. Тьфу на тебя!

— Tfu na tebe! — отвечал я с похожей манерой.

Поделиться:
Популярные книги

Месть Пламенных

Дмитриева Ольга
6. Пламенная
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Месть Пламенных

Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Имперец. Том 3

Романов Михаил Яковлевич
2. Имперец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
7.43
рейтинг книги
Имперец. Том 3

Бракованная невеста. Академия драконов

Милославская Анастасия
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Бракованная невеста. Академия драконов

Темный Лекарь 7

Токсик Саша
7. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Темный Лекарь 7

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Михайлов Дем Алексеевич
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Низший - Инфериор. Компиляция. Книги 1-19

Магия чистых душ 2

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.56
рейтинг книги
Магия чистых душ 2

Курсант: Назад в СССР 11

Дамиров Рафаэль
11. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 11

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

Отмороженный 4.0

Гарцевич Евгений Александрович
4. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 4.0

Покоривший СТЕНУ 6: Пламя внутри

Мантикор Артемис
6. Покоривший СТЕНУ
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Покоривший СТЕНУ 6: Пламя внутри