Дочь дьявола
Шрифт:
– Ради тебя да, - улыбнулся Вацлав.
– Ты не мой отец, чтобы справляться с делами на острове.
– Твой отец приютил меня, так что я у него в долгу, - сказал Вацлав.
– Уж не хочешь ли ты продолжить нашу династию? – игриво спросила Катарина.
– Пан Мортон тоже хочет, чтобы я её продолжил,
– Наверное, туда, куда ходит Иденшоу, на другую сторону острова, там у него своё святилище, - предположила Катарина.
– Я видел старые капища даже в Чехии, так что вряд ли это перевернёт моё мировоззрение, он сказал, что возьмёт туда, и это место изменит моё мировоззрение, - задумался Вацлав.
<p align="center">
Глава 10
<p align="right">
<p align="right">
Как ты себя почувствуешь,
<p align="right">
Когда будут найдены все ключи,
<p align="right">
и мастер назовёт твоё имя.
<p align="right">
Улыбнётся ли удача, защитит ли талисман?
<p align="right">
Утром в дверь кто-то постучал, и Вацлав понял, что Алан ждёт его внизу. Быстро одевшись, он вышел из своей комнаты. Как оказалось, стучал не слуга, а сам Алан Мортон.
– Я думал, что вас не разбудить, дорогой мой коллега, - улыбнулся Алан.
– Я до сих пор плохо сплю, - признался Вацлав.
– Думаю, после всего, что вы увидите, спать ещё долго не захочется, - усмехнулся Алан.
– Что вы мне хотите показать? Затерянную цивилизацию? Похоже, ваш слуга многое скрывает, я видел его на фото с вашим прадедом, и там он был не молод, - спросил Вацлав.
– Иденшоу? Да, он многое скрывает, но он не знает, куда мы пойдём сейчас, - сказал Алан.
– Я готов, - твёрдо
– Тогда за мной, я знаю короткий путь до этого места, - улыбнулся Алан.
Алан и Вацлав спустились на первый этаж, а после господин Мортон достал диковинный ключ и открыл им раму старого зеркала, затем мастер и ученик спустились вниз. Похоже, тут когда-то был погреб, куда складывали всякую всячину, теперь тут всё заброшено, остались только ящики.
«Собственность Бостонского университета», - прочитал про себя Вацлав.
– Это вещи моего брата, он просто забыл вернуть ящики обратно в университет, - сказал Алан.
– У вас знатное семейство – учёные, исследователи, - начал Вацлав.
– Вы уже посетили библиотеку?
– Да, надеюсь, я тут не увижу того замороженного человека? – спросил Вацлав.
– Прадед его похоронил, где-то под островом, так что нет, не увидите. Эта находка проклята, как вы знаете.
– Я в это не верю, я учёный. Вы знаете, что проклятием фараона могли назвать любую болезнетворную бактерию, - начал Вацлав.
– Увы, не всё на свете известно нашим мудрецам, - сказал Алан.
Вскоре длинный туннель вывел из погреба и привёл прямо к лаборатории, а затем к одной из разрушенных стен, за которой оказался скрытый проход. Судя по всему, им давно не пользовались, так как пыли и грязи было очень много, только редкие следы Алана Мортона напоминали о том, что хозяин иногда посещает это место.
– Мы почти рядом, постарайтесь держаться меня, а то тут можно упасть в пропасть, - предупредил Вацлава Алан.
Вацлав только кивнул. Спуск и правда был крут, похоже, эта часть тоже когда-то была фортом, а теперь осталась небольшая башенка. Внизу пахло сыростью и тиной, но это не удивило Вацлава.
– Вход там, за этой стеной, – сказал Алан, указывая на разрушенную стену.
– Однако длинный лабиринт, - признался Вацлав.
– Мы толком его не прошли, - сказал Алан, проходя вперёд и приглашая за собой своего ученика.
Как только Вацлав ступил вслед за Аланом, его взгляд на жизнь тут же изменился. Он оказался совершенно в другом мире – отдельном от мира людей. Несмотря на темноту острова, мир, в который он ступил, светился ярким светом. Он и его коллега шли по узкой тропе, а рядом протекала безымянная речка, но как только они начали спускаться, то тут же потемнело.