Доказательство виновности
Шрифт:
Однако мертвец отдаленно напоминал человека на портрете…
— Мы, — осторожно начал Ратлидж, — боялись, что покойник был жертвой, а не злоумышленником.
— Мой брат не убийца. Зачем ему кого-то убивать? У него есть все, в чем только можно нуждаться. — Ему показалось, или он действительно расслышал горечь в словах мисс Френч?
На сей раз она все же потянулась к звонку и от волнения резко дернула его.
— Инспектор, на чем вы сюда приехали? Наверное, поездом.
— На автомобиле.
— Тем лучше. Пожалуйста, отвезите меня в Лондон, и мы сразу покончим
— Мисс Френч, существует вероятность, что человек, которого мы нашли на улице, может оказаться вашим братом, — ответил он, стараясь ее подготовить.
Но она отмахнулась:
— Чушь! У него на всем свете нет ни одного врага. По крайней мере, в Лондоне.
Интересно, что она имела в виду? Разговор развивался совсем не так, как он себе представлял.
— Неужели вы хотите сказать, что кто-то в Дедхэме желает ему зла?
— Не в Дедхэме, — нетерпеливо ответила Агнес Френч, — а в ближайшей деревушке. Вы ведь проезжали мимо нее? Раньше на ее месте был доминиканский монастырь; после того как Генрих VIII приказал снести его, на развалинах выросла деревушка. Там поселились слуги из монастыря, выселенные монахи… А, Нэн. Вот и вы. Будьте добры, уложите для меня небольшой саквояж. Мне придется срочно поехать в Лондон.
После того как Нэн ушла, мисс Френч снова повернулась к Ратлиджу:
— На чем я остановилась? Ах да, на деревушке. Мой брат был помолвлен с девушкой, которая жила в деревушке у церкви, а потом бросил ее ради другой. Она так и не простила его. Если бы на него напали здесь, я бы сразу подумала на нее. Но в Лондоне? Не верю!
— Она могла поехать за ним в Лондон, — заметил Ратлидж.
— Да, да, знаю, но вряд ли поехала бы. У нее ведь нет автомобиля, и она не знает города.
Агнес Френч покосилась на часы, стоящие на каминной полке.
— Подождите, пожалуйста. Я попрошу кухарку приготовить бутерброды и термос с чаем.
И она ушла.
Ратлидж подумал: все люди переносят потрясение по-разному. Вот мисс Френч обязательно нужно чем-то себя занять, продемонстрировать, что она — хозяйка положения. А если на опознании выяснится, что погибший — ее родной брат? Ратлидж подозревал, что у нее не выдержат нервы.
А может, не стоит спешить с выводами? В конце концов, какие у него доказательства, кроме портретного сходства, к тому же не очень ярко выраженного?
И все же ему не казалось, что он обознался. Судя по одежде, покойный из Челси не занимался тяжелым физическим трудом, ну а часы… Часы убийца вполне мог не заметить в темноте. Ему ведь нужно было спешно избавиться от трупа.
«А может быть, он понимал, что не сможет сбыть такие приметные часики», — заметил Хэмиш.
Тоже верно. Но все по порядку. Раз мисс Френч непременно хочет поехать в Лондон, быть посему. Он ее отвезет. Покойного необходимо опознать как можно скорее.
Через двадцать минут мисс Френч, успевшая переодеться в дорожный костюм, распахнула дверь гостиной. За ней семенила Нэн с саквояжем в одной руке и корзинкой для пикника в другой.
— Спасибо, Нэн, — сказала Агнес Френч. — Я протелефонирую вам из Лондона. Инспектор,
Хотя путь был неблизкий, Ратлидж и его пассажирка в основном молчали. Усталый Ратлидж был не в том настроении, чтобы вести светскую беседу. В отраженном свете фар он видел только ее профиль. Лицо у Агнес Френч было решительным, как будто мыслями она перенеслась в Лондон и смотрела на те ужасы, которые представлялись ее разуму.
Он прекрасно понимал, в каком она состоянии, но утешать ее было бесполезно. Она его не послушает. Он уступил ей, радуясь, что решающий удар она получит нескоро, только в Лондоне. Потом у нее будет много времени на то, чтобы горевать.
В Лондон они приехали среди ночи. Останавливались по пути, только чтобы заправиться, съесть бутерброды и выпить чаю. Мисс Френч раздраженно заметила:
— Я не позвонила домой и не предупредила, что еду. Все равно там все готовили для брата. Если вы отвезете меня туда, буду завтра утром готова в любое время. Сейчас у меня уже ни на что нет сил.
— Да, очень разумное решение, — похвалил ее Ратлидж. — Девять утра — не очень рано для вас?
— Нет. Вряд ли я засну, но хотя бы… хотя бы не проведу остаток ночи в кошмарах.
Он отнес к двери саквояж и корзинку, а она нажала на кнопку звонка.
Лондонский особняк Френчей находился в красивом месте. Как и дом в Эссексе, он был изящным и пропорциональным. Ратлиджу показалось, что он постепенно начинает понимать Хауарда Френча. Основатель теперешней фирмы унаследовал дело с вековыми традициями и способствовал дальнейшему его процветанию. Тем не менее ему хотелось, чтобы его фирму считали старинной и почтенной. Он не кичился недавно нажитым богатством. Даже часы, передаваемые из поколения в поколение, элегантные и дорогие, отличались безупречным вкусом. Ратлидж задумался. Возможно, Хауард Френч надеялся получить титул от королевы или, в крайнем случае, от Эдуарда Седьмого. Георг Пятый, теперешний король, не жаловал богачей так охотно, как его отец.
Наконец, дверь открылась. На пороге стоял молодой человек, одетый впопыхах. При виде мисс Френч он изменился в лице. Сестра Луиса Френча явилась в такой поздний час — к тому же с одним саквояжем, без горничной, зато в сопровождении незнакомого мужчины.
— М-мисс Френч! — запинаясь, проговорил он и тут же взял себя в руки. — Все ли… то есть входите, пожалуйста.
Они вошли в прихожую, и Ратлидж передал ему саквояж и корзинку.
— Извините, Роберт, что потревожила вас в такой час, но мне нужно поговорить с братом. Он дома?
— Нет, мисс… он… м-м-м… в Эссексе, как мне сказали, и до пятницы его в Лондоне не ждут.
Агнес Френч покосилась на Ратлиджа, словно призывая его к молчанию. Роберту она сказала:
— Что ж, тогда я пойду наверх. Я переночую здесь, вернее, пробуду до утра. Возможно, завтра тоже останусь ночевать. Будьте добры, передайте мисс Рул, что я здесь. В еде я неприхотлива, но, как она наверняка помнит, есть люблю вовремя.
— Хорошо, мисс, я ей передам. Вам что-нибудь еще нужно? Может быть, разбудить Нелл, чтобы она вам прислуживала?