Долгожданный реванш
Шрифт:
– Не надо. До тех пор пока я в сознании, ты не затащишь меня в вертолет.
Пэт Дэннинг осторожно нарушил воцарившуюся после ее слов тишину.
– Мы опаздываем, босс.
Джулия повернулась к нему и уже было открыла рот, чтобы выплеснуть свой гнев на верного помощника. За спиной послышалось тихое "О черт"... Зловещая темнота застлала ей глаза, она негромко вскрикнула и упала бы на пол, если бы не Стив, вовремя подхвативший жену.
– Ее сумка в спальне. Сходи туда, пока я буду укладывать ее в вертолет. Побледнев, Стив осторожно поднял ее на руки и вышел из
– Джулия, дорогая, ну почему мне постоянно приходится бороться с тобой?
Вернувшись, Пэт Дэннинг осторожно поинтересовался:
– Вы уверены, что правильно поступили, босс?
– Улетай отсюда быстрее. И следи за ней. Пэт сделал знак пилоту, и на прощание, стараясь переорать заработавший мотор, закричал Стиву в ухо:
– Все же не хотел бы я, босс, оказаться на вашем месте. Ваша встреча будет нелегкой. До скорого.
Глава 10
Джулия очнулась и застонала. Челюсть ныла, голова раскалывалась от непереносимой боли.
– Все в порядке, мэм?
Она вздрогнула от неожиданного вопроса и приподняла голову. Где она? Что случилось? Оглянувшись, она узнала кабину вертолета, и все происходящее сразу встало перед глазами. Ее отказ лететь. Предупреждения Стива. Коварный удар!
Какое унижение! Джулия попыталась осмотреться. Кто это там так печется о ее здоровье? За стеклом сидел пилот в спецодежде, а около нее расположился светловолосый великан с выступающей широкой челюстью. А за окном уплывал, удалялся зеленый остров, омываемый голубыми, искрящимися на солнце прибрежными водами. Хорошо видна крыша дома, а рядом - едва различимое пятнышко - Стив, провожающий жену... В ту же секунду она потянулась к ремню, сковывающему все ее движения. Раз - и все готово. Она опять на свободе. Еще не поздно выпрыгнуть и поплыть обратно. Еще не... Она обязательно добралась бы до острова, если бы не эти сильные руки, внезапно прижавшие ее к сиденью.
– Куда вы, мэм? Стив хочет видеть вас живой и невредимой, а вы стремитесь броситься из вертолета вниз, чтобы расшибиться насмерть.
Джулия бросила разгневанный взгляд на стража.
– Кто ты такой, черт тебя подери? Ее спутник весело присвистнул.
– Пэт Дэннинг к вашим услугам. Совсем недавно нас уже представили друг другу. Похоже, чувствуете вы себя неважно, - вежливо заметил он.
– Он ударил меня.
– В ее словах смешались ярость и недоумение.
– Полагаю, только это ему и оставалось. Полагаю, это большая ошибка с его стороны, но, в конце концов, Стив знает вас лучше, чем я.
– Да я убью его при первой же встрече!
– сердито заявила Джулия, тщетно пытаясь что-то сообразить. Ее голова отказывалась работать.
– Очень возможно, что вы хотите это сделать.
– Пэт Деннинг был точен.
Даже в гневе Джулия чуть было не рассмеялась, но вовремя сжала зубы, оставаясь все такой же суровой.
– Доставь меня обратно на остров, - приказала она.
– Не могу, мэм. У меня есть другие указания по этому поводу.
– И отказывая, он сохранил дружеский тон.
– Куда он собирается лететь? Может быть, она сможет где-то присоединиться к Стиву?
Невозмутимый Пэт Дэннинг не попался на удочку.
– Извините, но этого я сказать вам не могу. Она насмешливо посмотрела на него.
– А ты можешь мне сказать хоть что-нибудь? Немного подумав, он ответил:
– Полагаю, нет.
Джулия нервно рассмеялась.
– Ты слишком много полагаешь. Стив тебе за это платит деньги?
– Думаю, да, - с достоинством согласился он.
– За умение похищать женщин, не так ли? Этого даже Пэт Дэннинг не мог выдержать.
– Поосторожней с этим, мэм. Не следует говорить мужчине такие вещи.
Джулия почувствовала даже уважение к суровому стражу.
– Ладно. Так вы скажете мне, куда собирается Стив?
– учтиво спросила она.
Спутник внимательно разглядывал ее.
– С вами трудно, мэм. Черт возьми! Стив никуда не уедет с острова в ближайшее время.
– Что вы имеете в виду? А строительный проект?
Пэт Деннинг криво улыбнулся.
– С этим все в порядке. Боссу нет дела до него. Какой-то ненормальный стрелял позавчера в его брата. Промахнулся, слава Богу, но успел скрыться, и мы опасаемся, что теперь он охотится за Стивом. Посоветовались и решили, что боссу лучше остаться на острове. Мы будем следить за всеми приезжающими. Надеемся, что так будет легче поймать его и передать полиции.
– Пэт серьезно посмотрел на нее и вздохнул.
– Полагаю, ваше право - знать эти обстоятельства.
Так значит, пока она летит и болтает с этим человеком, Стив подвергается смертельной опасности? Просто ждет, когда его убьют.
– Но почему же он не сказал мне?
– почти простонала она.
– Не хочет вас волновать.
– Не волновать!
– воскликнула Джулия. Да Стив просто сумасшедший! Лучше бы ей узнать сразу правду, чем томиться в неведении.
– Полагаю, ему следовало с вами поделиться. Я советовал, но он не послушал. Сказал, что вы непременно захотите остаться с ним, а самое важное для него - знать, что вы в безопасности.
– Боже!
Да, Стив прав. Зная правду, она бы тем более отказалась покинуть остров. Ну и что? Все равно он обязан был рассказать ей правду.
– Ну, не сердитесь, мэм. Старина Стив никогда не способен был рассуждать здраво, когда дело касалось вас, - сообщил Пэт Дэннинг, мягко, по-отечески пожимая ей руку. Джулию удивило, что он так странно называет мужа, ведь с виду они были одного возраста.
И только потом смысл сказанного окончательно дошел до нее.
– Что вы имеете в виду?
– Ну, о чем тут говорить! Пять лет назад мы все твердили ему, что купить эту рухлядь можно и за десятую часть того, что она когда-то стоила. И думаете, он нас послушал? Не тут-то было. Заплатил за сгнившие корабли кучу денег, будто бы это были новые красавцы только что с судостроительной верфи. А потом выложил столько же на ремонт. Сумасшедший! Что ему наши доводы и уговоры!
Джулия не верила своим ушам.
– Это о флоте Монтанелли?
– осторожно поинтересовалась она и, получив утвердительный кивок, чопорно добавила: