Долина магов (Тень мага - 4)
Шрифт:
Воспользовавшись тем, что оказался на улице, он заглянул в норку к кликсу-дворнику и сунул ему пару медяков. Это чтобы мостовую возле гостиницы подметал потщательнее. Иногда богатого клиента может отпугнуть такая мелочь, как плохо выметенная мостовая.
Вернувшись в гостиницу, он подозвал служанку и вполголоса ей сказал:
– - Отправь мальчишку к Имбецу. Пусть напомнит ему, чтобы тот пораньше пришел на работу. Все-таки ночь драконов -- не хухры-мухры. И пусть приглядывает за теми, кто будет охранять гостиницу снаружи, в оба глаза.
Служанка обеспокоенно
– - А что. не понравились тебе охранники? Вроде ничего. Бравые ребята. Дедок у них вон даже ущипнуть меня попытался. Вполне крепенький дядька.
– - Ох и глупая ты девка, -- нахмурился Харвард.
– - И вообще, с каких это пор ты позволяешь всяким грязным мальбам себя трогать?
– - А я и не позволяю, -- улыбнулась служанка.
– - Я же сказала "попытался ущипнуть", а не "ущипнул". Я-то знаю, кому меня позволено трогать.
Сказав это, она вроде бы случайно привалилась к Харварду теплым, округлым плечом.
– - Ладно, давай топай, обслуживай клиентов. Да мальчишку отправить не забудь.
– - Не забуду, -- хихикнула служанка и пошла на кухню, похоже, за очередной порцией тушеного мяса.
Харвард проводил ее взглядом до самой двери кухни.
"Всем хороша девка, -- подумал он.
– - Тело пышное. Шибко умной не назовешь, да и дурой тоже. Нрав веселый. Женской сучности, этой самой подлой расчетливости, вроде не замечалось. Эх, а не жениться ли мне на ней? В самом деле, старость не за горами. Будет кому кружку воды поднести". Он тряхнул головой. Ну нет, не те это мысли, не те. Если и жениться, то на вдовушке с приданым. Все эти веселые служанки, стоит им попасть в дамки, разительно меняются. Откуда что берется. Уж он-то знает. Был как-то женат. Целых полгода. Харвард мечтательно улыбнулся. И все-таки Сюзэн была великолепна. А какой темперамент! Формы!
И надо же было тому волшебнику заглянуть в его гостиницу... Впрочем, не появись этот волшебник, ее мог увезти кто-то другой. Богатый купец, гость из другого мира, чиновник Ангро-майнью. Ей просто на роду было написано променять его жалкую гостиницу на что-то более великолепное.
На роду? А если нет? Кто знает, может быть, не появись тот волшебник в своем шитом золотом халате, все могло остаться и по-прежнему? Он бы стоял за стойкой, а Сюзэн, весело напевая, сновала бы от кухни к столам постояльцев...
Служанка тихо толкнула его бедром и показала глазами на крайний столик.
Недовольный тем, что его оторвали от размышлений, Харвард взглянул в указанную ею сторону и замер.
Компания, устроившаяся за столиком, выглядела очень подозрительно. Шестеро довольно опасного вида мужчин и подросток, почти мальчик.
Понаблюдав за подозрительными постояльцами с минуту, Харвард кивнул и осведомился у служанки.
– - Надеюсь, ты сказала им, что у нас все комнаты заняты?
– - Нет. Ничего не получится.
– - Почему?
– - Потому что они зарезервировали комнаты. Помнишь тот заказ на четырнадцать человек? Его сделали они.
Харвард плеснул в стакан перебродившего эюпсного сока, сделал несколько глотков, потом осторожно спросил.
– - Значит, вскоре заявятся еще семеро?
– - Угу
До служанки, кажется, тоже дошло.
– - Ой, ой, ой, -- сказал Харвард.
– - Это что же получается, к вечеру здесь будет четырнадцать головорезов?
– - Получается, -- согласилась служанка.
– - Те бутылки с дорогим вином со стойки, значит, убрать?
– - Немедленно. И еще кое-какую посуду. Сама знаешь какую.
– - Я сейчас.
Служанка метнулась выполнять приказание. "Стоп, -- сказал себе Харвард.
– - А не слишком ли рано я начал паниковать? Ну да, ребята, похоже, в гостинице остановились страшненькие. Эти если разойдутся, то мальбов-охранников сметут не моргнув глазом. Однако с каких это фиников они должны устраивать бучу? Все чин чина-рем. Заказали комнаты, других постояльцев пока не трогают. Может, пронесет?" Он еще раз взглянул на подозрительных постояльцев. Один из них встал и в сопровождении подростка направился к выходу.
"Ага, двое решили осмотреться, -- подумал Харвард.
– - Их осталось пятеро. Может, самое время послать за дэвами?"
Он тщательно обдумал эту мысль и решил, что пока за дэвами идти рановато. Нет, лично для него -- так в самый раз. Пока не случилось какой-нибудь беды. Вот только дэвы первым делом начнут задавать разные вопросы. И первый из них будет: что плохого сделали эти постояльцы? Пока ничего, ответит он. После этого дэвы лишь пожмут плечами.
Он, безусловно, начнет им объяснять, что кожей чувствует -- от этих ребят можно ожидать чего угодно. Ну один, ну два... Парочка подозрительных личностей ему не опасна. С ними справится и Имбец. Но аж четырнадцать человек!
Харвард снова посмотрел на крайний столик. За ним пока царили мир и спокойствие.
"Ладно, -с неожиданной злостью подумал хозяин гостиницы.
– - Пусть только рыпнутся".
Он как бы мимоходом заглянул под стойку. Там у него лежал короткоствольный кавалерийский карабин. Наклонившись, Харвард снял его с предохранителя. Положив оружие так, чтобы взять его не составило никаких проблем, Харвард почувствовал себя несколько лучше.
"Именно так, -- подумал он.
– - Если эта компания попытается тут слегка поразвлечься, для того, чтобы вооружиться, мне достаточно будет слегка наклониться и протянуть руку".
Между тем пятеро так заинтересовавших его постояльцев продолжали мирно беседовать.
Служанка, как раз убиравшая наиболее дорогую посуду, заметив его манипуляции с карабином, осторожно спросила:
– - Может, дать знать дэвам?
– - И что ты им скажешь?
– - с иронией сказал Харвард.
– - Что у нас постояльцы, которых мы подозреваем в нехороших намерениях? Знаешь, что они тебе на это ответят?
Служанка развела руками.
– - Ты хозяин, тебе и решать.
"Это точно, -- подумал Харвард.
– - Я хозяин. Если что -- мне и отвечать. С другой стороны. если я подниму ложную тревогу, отвечать тоже мне. Вот так. Жизненный путь хозяина гостиницы отнюдь не устлан розами".