Дом чудовищ (Подвал)
Шрифт:
Глава четырнадцатая
1
– Мы должны получить его сегодня, мэм. Это все, что я могу вам сказать. Как только мы его получим, я сразу все сделаю.
– Так машина будет готова к вечеру?
– с раздражением в голосе спросила Донна.
– Я же говорю: все зависит от того, когда нам привезут радиатор.
– А до которого часа вы работаете?
– поинтересовалась она.
– До девяти.
– И тогда я смогу забрать ее?
– Если машина будет готова, Стью отдаст ее вам. Но я
– Спасибо.
Донна разыскала Сэнди у торгового автомата.
– Можно мне купить картофельных чипсов?
– спросила девочка.
– Ну, Сэнди!..
– Пожалуйста... Я уже проголодалась.
– Скоро мы пойдем завтракать. Подожди немного, и поешь свои чипсы в другом месте.
– И где же мы будем есть?
– с кислым видом спросила она, отходя от автомата.
– Пока не знаю, - ответила Донна.
– Только не в том кафе, где вчера. Там ужасно.
– Давай пойдем вон туда, - указала рукой Донна, и они направились по Фронт-стрит на юг.
– А когда будет готова машина?
– Кто его знает...
– вздохнула Донна.
– Опять неизвестно?
– Сэнди наморщила нос. Когда она вернула ему нормальную форму, ее большие солнечные очки соскользнули вниз, и она водрузила их на место указательным пальцем.
– Этот механик так и не сказал мне, когда он все сделает, - ответила Донна.
– Но у меня такое чувство, что нам придется проторчать здесь еще и завтрашний день.
– Если только он не доберется до нас раньше... Упоминание о Рое всколыхнуло Донну. После знакомства с Джадом все ее страхи, связанные с бывшим мужем, как бы отошли на второй план и были уже почти забыты.
– Но он же не знает, где мы, - сказала Донна.
– Зато тетя Карен знает...
– Вот что: давай-ка позвоним тете Карен, - предложила она.
Осмотревшись, Донна заметила невдалеке телефонную будку. Будка стояла возле автозаправочной станции, откуда они только что отошли. Пришлось поворачивать назад.
– Сколько стоят твои чипсы?
– спросила она.
– Тридцать пять центов, - сказала Сэнди. Донна дала ей долларовую бумажку.
– Иди разменяй у кассира.
– А тебе что-нибудь надо?
– Нет, спасибо. Ступай.
Донна подождала, пока дочь уйдет, и вошла в будку. Опустив в автомат монеты, она набрала вызов станции и попросила телефонистку перевести счет за разговор на ее домашний адрес. Когда соединение установилось, раздался длинный гудок - телефон в доме ее сестры зазвонил. Трубку сняли после второго гудка. Донна ожидала услышать Карен, но в трубке была полная тишина.
– Так?
– раздался глухой мужской голос.
– Боб?
– спросила она, хотя голос был явно не его.
–
– Кто говорит?
– А кто у телефона?
– Сержант Моррис By из полицейского управления Санта-Моники.
– О Боже!
– У Донны все похолодело внутри.
– Так. Какое у вас дело к миссис Марстон?
– Я просто хотела... Она моя сестра. С ней что-нибудь произошло?
– Откуда вы говорите?
"А откуда я знаю, что ты полицейский?
– подумала Донна и сама же себя ответила: - Не знаю я этого..."
– Я звоню из Таксона, - сказала она.
– Так.
Она представила себе, как этот человек вешает трубку и с улыбкой до ушей поворачивается к Рою, радуясь тому, как легко он получил нужную информацию. Однако мужчина на другом конце провода трубку не повесил.
– Сообщите, пожалуйста, ваше имя.
– Донна Хейз.
– Так. Ваш адрес и номер телефона.
– А что с Карен?
– Пожалуйста, сообщите, есть ли у вашей сестры родственники в Лос-Анджелесе или поблизости.
– Да что случилось, черт побери?!
– Так. Миссис Хейз, я очень сожалею, но ваша сестра скончалась.
– Скончалась?!
– Да. Она и ее муж Роберт Марстон - оба умерли вчера вечером. Так. Если есть родственники...
– Наши родители...
– Донна оцепенела.
– Джон и Ирэн Бликс.
– Бликс. Так, миссис Хейз, сообщите, пожалуйста, их адрес.
Донна назвала ему адрес и телефон.
– Так.
– Скажите, они... убиты?
– Да, убиты.
– Я знаю, кто это сделал.
– Так...
– Вы что, издеваетесь? Что значит это "так"?! Черт возьми, я знаю, кто их убил!
– Так. Сообщите мне, пожалуйста.
– Это сделал мой бывший муж. Его зовут Рой Хейз, Его выпустили вчера... То есть, я хотела сказать, в субботу. По-моему, утром.
– Так. Откуда выпустили?
– Из тюрьмы "Сан-Квентин"!
– Так.
– Он отсидел там шесть лет за изнасилование нашей дочери...
– Так.
– Он, должно быть, убил Карен, чтобы узнать, где я нахожусь.
– А она знала это?
– Да.
– Так. Вы сейчас в серьезной опасности. Опишите, пожалуйста, вашего Роя Хейза.
Пока Донна давала полицейскому словесный портрет своего бывшего мужа, она заметила краем глаза, как возвращается Сэнди с пакетом картофельных чипсов. Пакет был уже раскрыт, и девочка вытаскивала оттуда по одному ломтику и засовывала в рот.
– Так. Он водит машину?
– Да, но я не знаю какую. Он мог взять одну из машин Карен. У них есть желтый "фольксваген" и белый "понтиак гран-при".
– Так. Какого года выпуска?
– Не знаю.
– Донна посмотрела на дочь, лениво жующую возле будки, отвернулась и заплакала.