Дом на Тара-роуд
Шрифт:
— Не знаю, Хилари. — Иногда Рии казалось, будто она всю жизнь убеждала сестру, что кое-что той все же по карману. — Ты можешь купить билет за три месяца с большой скидкой, а все остальные расходы Шейла берет на себя.
— А как быть с Мартином? — Хилари принимала в штыки любое предложение.
— Ну, если он захочет, то проведет с тобой две недели в Новой Англии; такое вполне возможно. Или поедет к родителям в деревню. Он говорил, что сделал бы это с удовольствием, но ты против.
Хилари надулась. Такое могут позволить себе только богатые люди
Терпение Рии в тот день было на пределе. Мона Маккарти попросила Рию помочь ей устроить утренний кофе. Все бы хорошо, но это означало, что придется кого-то просить посидеть с Брайаном. На мать рассчитывать не приходилось. У Норы Джонсон было столько профессиональных и общественных обязанностей, что хоть расписание составляй. Сегодня ей предстояло гладить, разносить извещения о благотворительной ярмарке в пользу приюта для бездомных животных и посетить стариков из «Святой Риты». Разорваться она не могла.
Герти сказала, что Брайан не сможет пару часов посидеть у нее в прачечной, потому что… ну, просто утро неподходящее. Ее собственные дети находились у бабушки. Это объясняло все. А к соседкам вроде Фрэнсис Салливан Рия не обратилась бы даже под страхом смертной казни. Это означало бы, что она, неработающая женщина, не может организовать свою жизнь. Если бы бледная Кэролайн, странная сестра Колма из ресторана, была более от мира сего, Рия могла бы оставить Брайана ей, но эта женщина слишком медленно соображала, а на долгие объяснения у Рии не было времени.
Хилари сидела и вертела в руках письмо. Рия решила воспользоваться случаем.
— Я хочу попросить тебя об одной услуге. Если не можешь, не надо. Мне очень нужно съездить к Моне Маккарти. По ряду причин.
— Еще бы! — фыркнула Хилари.
— Нет, совсем не поэтому. Ты очень меня выручишь, если присмотришь за Брайаном. Через три часа я вернусь и угощу тебя роскошным ланчем. Да или нет?
— Зачем тебе туда нужно?
— Иными словами, нет.
— Не обязательно. Если скажешь зачем, я останусь.
— Ладно, скажу. Я боюсь, что у Барни Маккарти возникли финансовые проблемы, и хочу выяснить, так ли это. Если так, то может пострадать и Дэнни. Вот тебе вся правда. Ну что, да или нет?
— Да, — с улыбкой ответила Хилари.
Рия вызвала по телефону такси, надела свой лучший костюм, сняла с решетки остывавший на ней ореховый торт и поехала к Маккарти, дом которых находился в шести милях от Дублина. На подъездной аллее стояло множество роскошных машин, из-за двери доносились громкие женские голоса. Рия была тронута тем, как засветилось лицо Моны при ее появлении. Она сняла жакет и начала помогать с привычной улыбкой человека, который не раз бывал на таких мероприятиях. Это было очень удобно, особенно для состоятельных одиноких женщин, которые встречали здесь теплый прием и чувствовали себя непринужденно. Вступительный взнос в десять фунтов был скорее символическим жестом того, что они здесь свои. Позже их можно было убедить потратить куда более значительные суммы на демонстрации мод, шикарные балы и кинопремьеры.
Рии представили элегантно одетую женщину по имени Маргарет Марри.
— Вы должны знать моего мужа Кена. Он тоже занимается недвижимостью, — сказала она.
Рии очень хотелось сказать, что Кен Марри был первым мальчиком, с которым она целовалась много лет назад, когда ей было пятнадцать с половиной, что это было ужасно и что он назвал ее занудой. Но она подумала, что Маргарет не найдет в этом ничего смешного, и промолчала. Только хихикнула про себя.
— Вы в хорошей форме, — одобрительно сказала Мона Маккарти.
— Потом объясню, почему. Все идет отлично, правда?
— Я думаю, они приехали сюда из любопытства.
— Почему?
— Посмотреть, правда ли, что мы разорились. По городу ходят слухи, что нам место в богадельне. — Мона спокойно наполняла кофейник из двух кофеварок.
— А вас это не волнует? — спросила Рия.
— Нет. Если бы я волновалась из-за каждой сплетни, то уже давно угодила бы в психушку. Мы не всегда были богатыми, так что как-нибудь справимся. Но я не думаю, что это произойдет. У Барни всегда есть план на случай возникновения непредвиденных обстоятельств. Не сомневаюсь, что он уже успел подстелить себе соломки. — Безмятежная, как корабль под парусами, Мона поплыла в гостиную, битком набитую женщинами, желавшими понять, как ей удается продолжать жить на широкую ногу.
Колм Барри пришел, когда Рия и Хилари уплетали обещанный роскошный ланч.
— Приятно видеть, что вы ни в чем себе не отказываете. — Он сел и охотно присоединился к трапезе.
— Рия может позволить себе покупать самое лучшее мясо. — Хилари была в своем репертуаре.
— Но его еще надо уметь приготовить. — Колм ценил хорошую кухню. — И подать.
— Здесь трудно купить свежие овощи, — пожаловалась Рия. — На углу торгуют старьем, а до других мест далеко. С детской коляской не доберешься.
— А почему бы вам не выращивать их самой? — предложил Колм.
— О нет, только не это! Копаться в земле на заднем дворе не по моей части. Дай бог с палисадником справиться. Боюсь, у нас с Дэнни нет этой жилки.
— Если хотите, я мог бы заняться этим сам.
— Да вы что! — запротестовала Рия.
— У меня есть причина. Если я смогу выращивать на вашем огороде овощи для своего ресторана, то вам тоже достанется.
— По-вашему, это возможно?
— Вполне. Если только вы не собираетесь разбивать там газоны, искусственные водопады, фонтаны и строить беседки.
— Нет, уж этого мы точно делать не собираемся! — засмеялась Рия.
— Отлично. Тогда по рукам.
Рия была довольна тем, что Колм не стал ждать, когда она обсудит этот вопрос с Дэнни. В отличие от Барни Маккарти, он считал ее взрослой женщиной, способной принимать решения самостоятельно.
— Как, по-вашему, трудно будет подготовить почву?