Дом с Привидениями и другие Президентские ужасы
Шрифт:
(a) Определить соответствующую директиву, касающуюся авиационных происшествий внеземного происхождения, расследований, а также сбора, восстановления и оценки частей / обломков / мертвых тел.
Уважаемый, господин Президент!
По Bашему запросу, относительно вышеуказанного меморандума, то есть инцидента, касающегося обнаружения Hизкочастотного радиолокационного массива (LFRA) 18 апреля 1974 года и ее местонахождения. Сообщаем, что наиболее значительные обломки и, что особо важно, все анатомические останки, а также материалы, оставшиеся после вскрытия,
Приложение:
– ВОЕННАЯ СЕТЬ
– Объединенное командование ВВС США по утилизации
– АНБ (Межведомственное Бюро Cвязи)
Подписано,
Тимоти М. Макгиннис, генерал-майор О-7
Командующий Воздушно-разведывательной группой ВВС, Форт Бельвуар, штат Вирджиния, MJ-12 / отряд 4.
Глаза Карен раскрылись, будто веки оттянули крючками. Этого не может быть в... в... в... действительности.
– …И мы заканчиваем очередной выпуск передачи «Внеземная граница». До следующего раза... продолжайте смотреть на небо.
Следующим был не документ, а странный клиновидный предмет из сероватого материала. Тонкого, как газетная бумага, но крепкого, как листовой металл. Он даже не продавился, когда она нажала на его углы. Бойскаутский ножичек Президента также не оставил на нем и царапины. Когда она поднесла к нему пламя зажигалки, материал не деформировался, не расплавился и даже не потемнел. Он вообще не нагрелся. На едва читаемой, пожелтевшей наклейке было указано:
СОБСТВЕННОСТЬ ВОЗДУШНОГО ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ АРМИИ США, КОМАНДОВАНИЕ ВОЕННО-ВОЗДУШНОЙ ЛОГИСТИКИ, ЛАБОРАТОРИЯ ВАТСОН, РЭД БЭНК, НЬЮ ДЖЕРСИ.
Еще одна наклейка гласила:
ДОКАЗАТЕЛЬСТВА: КОРОНА, НЬЮ-МЕКСИКО, 198NE, 224S, 5 ИЮЛЯ 1947.
Едрена… мать…
На заднем плане заиграла песенка: «На пиццетах вы можете есть пиццу все время!». Карен выхватила пульт дистанционного управления.
– Выключи это дерьмо, мудак!
– сказала она Президенту.
– Господин Горбачев?
– ответил он.
– Разрушьте эту стену!– Он выдул несколько пузырьков слюны, будто над чем-то размышляя.
– Ой, ой. Мне кажется, я накакал в штаны.
Карен, возможно, могла бы утверждать тоже самое, когда она увидела, что лежит в коробке.
* * *
– Точка шесть, это руководитель группы!
– крикнул Гаранд в свою рацию.
– Доложите обстановку!
– Руководитель группы, это точка шесть. У нас чисто.
– Руководитель группы, это точка четыре. Чисто.
– Руководитель группы, это точка пять. Чисто. В чертовом доме его нет.
В голове Гаранда бушевал гнев, когда он передернул затвор своего 9-мм пистолета P-226. Сигнал тревоги ревел, как воздушная сирена.
– Точка один, вам лучше соединить меня с Эдвардсом по приоритетному каналу. Нам понадобится тактическая группа и пара вертолетов.
– Роджер[41], руководитель группы.
Все происходящее разворачивалось перед его глазами будто в тумане. Вся моя жизнь! Двадцать лет защиты исполнительной власти, а в результате я войду в историю, как человек, упустивший Президента Рэймонда. С моим везением, старого долбоёба, вероятно, подобрали на шоссе № 40, и он уже на полпути к Лос-Анджелесу. Скоро он заявится в «Хард Рок Кафе», рассказывая всем о самолете-шпионе «Аврора»[42] и о том, как мы взломали сирийские “старнетовские” шифры, не удосужившись рассказать об этом израильтянам!
Следом пришла еще одна мысль, странно обнадеживающая.
Может мне прямо сейчас приставить этот пистолет к голове и нажать курок...
Но, прежде, чем данная идея окончательно оформилась, его радио закашляло:
– Руководитель группы, это точка на «Ровере». Мы нашли его. С ним все в порядке.
Спасибо тебе, Господи. Спасибо, спасибо, спасибо…
– Блин, чувак! Ты не поверишь в это! Он насрал в штаны! Ты должен увидеть это, Кэп! Президент Рэймонд стоит здесь, вытряхивая говно из штанины!
– Сохраняйте правильный стиль общения по радио, черт побери, - сказал Гаранд.
– И еще у него стояк! Такой, что прямо обосраться! Торчит из ширинки!
– Застегни ему штаны!
– потребовал Гаранд, но он должен был признать, что образ складывался абсурдным: бывший президент, отработавший два срока, стоял, держа в руках свой вставший член, одновременно вытряхивая экскременты из брюк.
– Где вы находитесь?
– За западным газоном. В самом конце. Он голосовал на шоссе № 40.
Спасибо, Боже, спасибо!
– Забери его. Лаванда с тобой?
– Нет, сэр, - ответило радио.
Что?!! Куда подевалась эта пустоголовая минетчица?
– Посмотри получше, - приказал Гаранд.
– Она должна быть где-то там.
– Нет, сэр, - повторило радио.
– Нигде не видно никаких признаков ее присутствия.
* * *
– Меня зовут Карен Лаванда, и я из Секретной Службы США, - сказала женщина.
Биллингс бросил свирепый взгляд. Еще одна ёбнутая, но… выглядит неплохо. Хорошая фигура под деловым платьем, красивые волосы, красивые ножки. Не возражал бы засадить ей разок, - подумал он.
– Отполировать ей щёлку.
– Послушайте, леди, я сейчас в гриме, мы начинаем запись через пять минут, и у меня плотный график съемок. Вы хотите быть на шоу, хорошо. Идите и поговорите с продюсером.
Женщина выглядела взволнованной, ошеломленной, задыхавшейся от какого-то странного возбуждения, которое она старалась подавить. Ее глаза сияли жестким, стальным блеском. Очень серьезным.
– Я не хочу говорить с продюсером, я говорю с вами.
Упрямая сучка, да?
– И что?
– принял вызов Биллингс.