Домина
Шрифт:
— И я пойду, — сказала Калиана, медленно поднимаясь на ноги.
Сирена уставилась на нее.
— Но… Алессия.
— Я знаю, что ты хочешь нас защитить, Сирена, но мы боремся ради будущего Алессии. Я пойду.
Тьяго потянулся к ней.
— Ана… нет.
— Идем со мной, — попросила его Калиана.
Но он просто покачал головой в отчаянии.
— Я не могу покинуть дом. И это и твой дом. Ты не можешь уйти.
— Вы все должны хотеть уйти, — заявила Калиана всему кругу. — Вы стоите и говорите, что хотите защитить деревню.
Сирена потрясенно смотрела на Калиану. Перед ней стояла не завистливая едкая королева или жена доброго жителя деревни. То были старые роли. Калиана снова играла роль, которая была ей предназначена — роль королевы.
— Наше решение не изменится, — заявила Старая Мана. — Кэл, нам нужно поговорить.
— Нет, — рявкнула Кэл. — Мое решение не изменить.
Калиана прошла в круг Сирены.
— Прости, что это не помогло.
— Калиана, спасибо. Но ты не можешь пойти со мной.
Она приподняла бровь.
— Я пойду с тобой, а еще знаю, где мы поищем союзников дальше.
Но Тьяго подошел к ней.
— Ана, ты не можешь просто уйти. А Алессия? А как же я?
Калиана нежно коснулась его руки.
— Тьяго. Я должна идти. Я — королева. Это мой долг.
Он покачал головой с явным отвращением.
— Ладно. Иди и играй в королеву, Ана. Но я не дам тебе взять Алессию в опасность.
— Не ты решаешь, что мне делать с моей дочерью, — сказала она.
Он понурился.
— Конечно, нет. Но… она и моя дочь, — прошептал он. — Я думал… я верил, что к этому все идет.
— О, Тьяго. Хотела бы я, чтобы все было так просто.
Он поцеловал ее в лоб, не мог расставаться в гневе.
— Я сохраню Алессию. Уберегу ее. И я буду тебя ждать, любимая. Просто… вернись ко мне.
Он повернулся, подобрал на руки ребенка, который мог решить судьбу трона, и ушел с малышкой. Сирена видела, что Калиана хотела пойти за ними. Ее рука потянулась к ним и замерла.
— Тебе не обязательно идти, — сказала Сирена.
Калиана выпрямилась.
— Я тебе нужна. Там, куда мы пойдем… я понадоблюсь.
— И где это?
Она глубоко вдохнула.
— У меня дома, в Тиеке.
26
Шпион
Рэя
— Оставайся тут, не двигайся и ничего не говори, — сказал Феникс, заводя Рэю в нишу, которую она и не заметила
— Я практиковалась ограждать свой разум, — напомнила она ему.
— Недели мало против Каэла, — сказал Феникс. — Хотел бы я для тебя место безопаснее. Но лучше тебе быть близко, чем вызывать у меня тревогу. Тревога может подставить меня.
— Я понимаю, Феникс, — она прижала ладонь к его груди. — Ты не поймешь, что я тут.
Он склонился и задел ее губы своими.
— Я быстро.
Она кивнула, скрылась в нише и смотрела, как Феникс вылезает в люк. Рэя прижалась к маленьким отверстиям в стене и смотрела на покои короля.
Она не могла поверить, что они легко прошли сюда. У Феникса на самом деле была сеть людей, с которыми он работал. У них появилось временное жилье в Левине, и они пробрались в замок незаметно для окружающих.
Она была рада, но и боялась из — за этой простоты. Даже с закрытым для посетителей замком и утроенной стражей шпионы пробирались внутрь.
— Мой король, — Феникс низко поклонился Каэлу.
Каэл сидел на стуле, ел с тарелки мясо и сыр разных видов. Но он поднялся, увидев Феникса, кланяющегося у двери.
— Ах, ты вернулся, — Каэл прищурился.
— Конечно, как и обещал.
— Откуда мне знать, что я могу тебе доверять? Ты был в Ауруме с Сиреной и ее жалкой армией. Ты работал на них.
— Да, конечно. Вы послали меня туда. Я выполнял свою работу, как вы и сказали. Никто ничего не заподозрил.
— В том — то и дело, — отметил Каэл. Черное облако появилось у его пальцев. — Может, мне стоит пройтись когтями по твоему разуму и выяснить правду.
Феникс пожал плечами, словно Каэл не предлагал жуткое вторжение.
— Делайте, если хотите, Ваше величество. Но это будет означать, что вы мне уже не доверяете. Мне нечего скрывать от вас.
Рэя сглотнула. Сделает ли это Каэл? Узнает ли о делах их армии из разума Феникса?
Каэл устремился к Фениксу, замер перед его лицом, источая темную и зловещую силу.
— Никто не доверяет шпиону.
Феникс не дрогнул.
— Я помог вам взойти на этот трон. Я делал все, что вы просили. Если вы злитесь из — за того, что Сирена была тут, но вы ее не поймали, не срывайтесь на мне. Я не знал, куда она ходила, пока она не вернулась.
— Она была тут! — прорычал Каэл. — Я знал это. Знал! Она была тут, но я не схватил ее, а следующим утром она пропала, — он повернулся к Фениксу. — Что она тут делала?
— Пыталась забрать сестру из замка, — умело соврал он.
Рэя не могла поверить. Он говорил так, будто это была правда. Он был до ужаса хорош в этом.
— Элею? — растерялся Каэл. — Но она бы мне сказала.
— Сирена увидела вас с ней и поняла, что Элея утеряна. Она даже не поговорила с сестрой, — гладко соврал Феникс.