Домыслы, которые надо домыслить…
Шрифт:
Я. Ипохорская
– меняет предмет страсти. Неожиданно тебе приходится отправляться спать вместе с родственником.
– можно считать идеальным, если жена – сокровище, а муж – сокровищница.
– мусорная корзина чувств.
Б. Уэбб
– напоминает ванну: стоит в ней немного посидеть, как вода кажется уже не такой горячей.
А. Ньюмен
– напоминает ножницы – половинки могут двигаться в противоположных
С. Смит
БРАК напоминает ситуацию, когда ты опускаешь руку в мешок со змеями в надежде вытащить оттуда угря.
Леонардо да Винчи
– наш последний и самый лучший шанс повзрослеть.
Д. Борт
– не выход из жизни, полной проблем, а, наоборот, вход в жизнь, полную проблем. И вообще, это не то место, где можно получить, это место, где можно отдать.
Л. Жуховицкий
– не гарантирует счастья, но гарантирует семейную жизнь.
– не лучший способ сохранить любовь, но любовь – лучший способ сохранить брак.
– не может быть счастливым, если супруги до вступления в союз не узнали в совершенстве нравы, привычки и характеры друг друга.
О. Бальзак
– не обязательно является признаком того, что девушка примирилась с женской ролью.
А. Адлер
– не продлевает жизнь любви, а только мумифицирует её.
П. Вудхауз
БРАК – не рай и не ад, а просто чистилище.
А. Линкольн
– не такое уж страшное дело; время от времени можно в него вступать.
М. Самозванец
– не только для мужчин, но и для женщин, – должен быть роскошью, а не необходимостью; одним из событий жизни, а не всей жизнью.
С. Энтони
– не только духовный союз, но также и обязательство не забывать выносить мусор.
Д. Брадерс
– ныне единственное рабство, известное нашим законам. Нет больше легальных рабынь, кроме хозяйки дома.
Джон Милль
– образуется от любви, как уксус от вина.
Д. Байрон
– означает больше, чем любовь. Самое главное тут – уважение. Только не надо путать его с восхищением.
А. Кристи
– оригинальная попытка уменьшить расходы наполовину, увеличив их вдвое.
Д. Майкс
–, основанный на взаимной склонности и рассудке, есть одно из величайших благ человеческой жизни.
И. Тургенев
– основная причина разводов.
Л. Питер
– отличается той особенностью, что с ним прекращается поклонение идолу. Когда мужчина ближе присмотрится к своей богине, она снова становится простой женщиной.
Д. Аддисон
– панихида по любви.
Я. Княжнин
– подобен долгому морскому путешествию, где очень скоро штили надоедают, а бури опасны; где редко увидишь, что-нибудь новое – всё море да море; всё муж да муж, ежедневно, ежечасно, до пресыщения.
А. Бен
– подобно плену, или разъяряет, или укрощает.
Ж. Ростан
БРАК – пожизненная кара за любовь.
Р. Шуман-Фикус
– поезд дальнего следования, с которого многие сходят на ближайшей станции.
– полезен для успокоения чувственности. Для успокоения любви он бесполезен.
Р. Акутагава
– половина традиции, другая половина – терпение.
– полумера, способ уйти из дома, не теряя дома.
Г. Шихи
– пользуется популярностью потому, что сочетает наибольшее искушение с максимальными возможностями.
Б. Шоу
– похож на службу в армии: все жалуются, но вы удивитесь тому, сколько хотят туда поступить.
– превращение орла в решку.
В. Бартошевский
– предварительное наказание перед разводом.
Н. Кларасо
– представляет собой отношения между мужчиной и женщиной, где независимость обеих сторон одинакова, зависимость – обоюдна, а обязательства – взаимны.
Л. Анспахер
– прекрасен для любовников и пригоден для святых.
Ж. Санд
– приносит много огорчений, однако безбрачие не даёт никаких радостей.
Д. Самюэль
– причина несчастий трёх четвертей рода человеческого.
Ф. Ментенон
– продолжение чувств за счёт любви.
Г. Малкин
– рождается на обломках любви.
– самый дорогой способ бесплатной стирки белья.
Ф. Джонс
– самый дорогой способ получения бесплатных советов.
– самый дорогой способ узнать, какой же ты, в сущности, дурак.
Д. Пашков
– самый лучший повод для развода.
Генрих VIII
– серьёзно вредит мужчине! Он действует на него, как сигареты, но стоит гораздо дороже.
О. Уайльд
– следует за любовью, так же как дым за пламенем.
Н. Шамфор
– слишком совершенное состояние для несовершенного человека.
Н. Шамфор
– словно танго: для него нужны двое, и иногда приходится отступать, чтобы продолжить танец.
М. Уайт
– сообщество двух людей, состоящее из господина, госпожи и двух рабов, общей численностью два человека.
А. Бирс
– состоит в том, чтобы давать и брать. Лучше дайте ей это, или она всё равно его заберёт.
Джордж Адамс
– союз двух людей, для совместного преодоления проблем, которых бы у них не было, не будь этого союза.