Дорога длиною в жизнь
Шрифт:
Лекарь вышел из пещеры — больше присутствие его там не требовалось, — отыскал тушку зайца, которую уже плотно облепила мухота. Он вырыл небольшую ямку, кинул туда то, что осталось от животного, присыпал землей и опавшими листьями, сыпанул сверху горсть ягод можжевельника. Сейчас он все припорошит вонючим порошком, и можно уходить.
*
Зандер вел Лемми вниз по течению реки, оставляя пепелище замка и город у себя за спиной. Они шагали под сенью деревьев, стараясь не уходить далеко от обрывистого берега. Он рассудил так: куртка курткой, но рисковать не стоит, и старался не выводить мальчика из тени леса на солнце без надобности, это во-первых. Во-вторых, на берегу проще отыскать
Солнце уже садилось, а они все шли и шли. Лемми не капризничал, хотя было видно, что он устал и уже с трудом переставляет ножки. Но Зандер не предлагал ему устроить привал, стремясь уйти как можно дальше от их пещеры. Вот когда он совсем не сможет идти, тогда можно будет остановиться и отдохнуть.
До его тонкого слуха донесся звонкий девчачий смех, а до чутких ноздрей — запах костра и еды. Он только сейчас осознал, что не ел почти весь день, а Лемми — со вчерашнего вечера!
— Малыш, — негромко окликнул он ребенка, которого вел за руку. — Ты хочешь кушать?
Тот отрицательно помотал головой.
— Ты подумай хорошенько. Мы сейчас подойдем к людям, и там мне будет труднее тебя накормить, чем когда мы одни.
Лемми снова отрицательно помотал головой.
— Как хочешь. А я бы сейчас быка съел, — мечтательно проговорил Зандер, вдыхая запах, что доносил до него ветер.
Мальчик хихикнул из-под капюшона:
— Ты маленький еще, чтобы целого быка съесть.
— Может, я и маленький, но очень голодный. А голодные могут и целого быка проглотить, — серьезно ответил Зандер, а потом рассмеялся вместе с ним.
Они прошли вперед еще немного, и уже сквозь деревья можно было рассмотреть пару фургонов, костер с котелком над ним и людей, суетящихся вокруг костра. Зандер прижал палец к губам, призывая мальчика вести себя очень тихо. Тот кивнул. Судя по всему, эти люди не опасны для них.
Осторожно ступая, они зашли с подветренной стороны, просто так, на всякий случай, чтобы при какой-либо опасности немедленно дать стрекача.
У костра их было шестеро — немолодая женщина, звонко смеющаяся девчонка и четверо взрослых мужчин. Зандер подумал немного, а потом решился.
— Добрый вечер, — поздоровался он, выходя в свет костра из сумеречного леса, и крепко прижимая к себе Лемми рукой.
Все повернулись в их сторону.
— Добрый, коли не шутишь, — отозвалась женщина. — Проходите к нашему костру, мы путникам рады.
Остальные молча разглядывали их, даже девчонка прекратила смеяться и размахивать ложкой, которой до этого помешивала варево в котелке, при этом непрерывно болтая и перемежая слова звонким смехом.
Женщина внимательно окинула мальчиков долгим и изучающим взглядом. Похоже, она была и хозяйкой каравана, и главой этой маленькой компании. Ей было лет сорок, а может, чуть больше. Совершенно обычная внешность: темные волосы, заплетенные в косу, свободно висевшую вдоль спины, круглое лицо с курносым носом, сеточка морщин вокруг карих внимательных глаз, изогнутая линия пухлых губ. Она не была красавицей, но располагала к себе с первой минуты знакомства.
— Как вы оказались поздно вечером в лесу, так далеко от жилья? — поинтересовалась она, мягко улыбнувшись, после нескольких минут молчания.
— Мы — сироты и идем в какой-нибудь вольный город счастья искать, — брякнул Зандер первое, что пришло на ум — так обычно говорят в книжках, когда не хотят сказать правды.
— Наш уютный дом, в котором мы обретались в последнее время, стал опасен для нас, и мы почли за лучшее покинуть его, — продолжил он, уже тщательно подбирая слова, так как заметил, что ему не очень-то и поверили.
— А он? — женщина взглядом указала на закутанного в куртку Лемми.
— Это мой младший братик Лемми, он серьезно болен, но его болезнь не опасна для окружающих. И если вы не возражаете, я бы хотел пристроить его отдохнуть в одном из ваших фургонов.
— Братик, так братик, — согласилась она, кивнув головой. — Лайза, — обратилась уже к девчонке. — Помоги уложить ребенка.
Лайза тут же сунула ложку в руки одному из мужчин и вприпрыжку побежала организовывать постель для малыша в уголке фургона. Зандер помог Лемми забраться внутрь, раздел его, снял с него сапожки, аккуратно сложил все его вещи. Девчонка не ушла, а крутилась рядом, то помогая, то мешая ему. Через несколько минут Лемми уже сладко посапывал, разметав свои кудряшки по подушке.
— А когда в этом доме подают ужин? — весело спросил Зандер, вновь возвращаясь к костру. — Я не отказался бы перекусить.
Ответом ему послужил звонкий смех девчонки и строгий окрик женщины:
— Лайза, вот хохотушка!
— Здесь, в нескольких метрах отсюда, протекает ручей, иди умойся, и будем ужинать, — сказала она, обращаясь к Зандеру.
— Пойдем, я покажу, — вызвалась проводить Лайза и потащила Зандера за рукав в сторону ближайших кустов. Недалеко от места стоянки действительно протекал неглубокий ручей с хрустально чистой, но очень холодной, практически ледяной водой. Ни о каком купании быть не могло и речи, поэтому Зандер, встав на колени на песчаном бережке, просто сполоснул лицо, а затем опустил руки в воду, поставив ладони на дно. От ручья пахло чистотой и свежестью. Он приблизил лицо к воде и с удовольствием сделал небольшой глоток. И замер, прикрыв глаза, от блаженства и ощущения сладости на своем языке. Он стоял так, делая неглубокие вдохи, до тех пор, пока руки не занемели от холода. Лайза стояла рядом, вдруг став совершенно серьезной и стараясь не потревожить его единения с природой.
Зандер медленно поднялся, улыбнулся притихшей девочке, и, брызнув ей в лицо воду со своих рук, побежал к костру, стараясь увернуться от ее острых кулачков.
========== Глава 7 ==========
Ничто так не сближает, как совместная трапеза и искреннее веселье. К концу сытного ужина со смешными рассказами Зандера уже приняли в члены этой маленькой компании. Его новые знакомые рассказали о себе достаточно много. Женщина, которую все называли тетушка Деспина, руководила труппой бродячих артистов, коими, собственно говоря, являлись трое мужчин и смешливая Лайза. Здоровяк Найлс легко обращался с двухпудовыми гирями, худой высокий Эгберт был глотателем шпаг и прекрасным фехтовальщиком, а хорошо сложенный Джим, как и гибкая Лайза, были гимнастами. А вот четвертый мужчина не был артистом — он всего лишь учитель девочки, и находился среди них исключительно из-за любви к путешествиям. Сама же тетушка Деспина демонстрировала, по словам окружающих, чудеса ловкости в жонглировании и метании ножей. И сейчас они, убегая от наступающих холодов, направлялись на юг, в сторону столицы, где можно было неплохо заработать в преддверии праздников и перезимовать в теплых номерах гостиниц.
— У вас место клоуна не занято? — состроив смешную рожицу на некрасивом лице, поинтересовался Зандер.
Все громко рассмеялись, и лишь тетушка Деспина, окинув взглядом его фигуру, а не лицо, довольно серьезно произнесла:
— Если хочешь путешествовать с нами и не зря есть свой хлеб, научись показывать фокусы или, как Лайза, ходить по канату, или, в крайнем случае, акробатическим номерам. Клоуны нам не нужны.
Зандеру ничего не оставалось, как убрать с лица веселье и, скромно потупив взор, кивнуть. Путешествовать в хорошей компании и в фургонах гораздо веселее, чем только вдвоем с маленьким Лемми, да к тому же еще пешком.