Дорога длиною в жизнь
Шрифт:
— Что тебя привело в столь ранний час в мой дом? — спросил лекарь, когда Зандер, насытившись и взяв в руки чашку с ароматным чаем, откинулся на высокую спинку стула, неспешно прихлебывая густую, сладко пахнущую травами жидкость.
Бельведер Риттерс хоть и называл себя стариком, на самом деле таковым не выглядел. На вид ему от силы можно было дать лет сорок, как и отцу Зандера, не больше. Для солидности он носил бороду и усы, в которых не было ни одного седого волоска, как и густой аккуратно подстриженной шевелюре. Какой же он старик? Конечно, он старше Зандера, но совсем не старик.
— Я прочитал в одной книжке об одной странной болезни, — начал он издалека. — И хотел у вас поинтересоваться.
— И что это за болезнь? Каковы ее симптомы? — заволновался лекарь. Был случай несколько лет назад в их городке, когда на людей навалилась даже ему неизвестная напасть. Несколько человек тогда вмиг «сгорели» от лихорадки, в том числе и матушка Зандера, оставив парня сиротой, а его отца — вдовцом.
— В этой книжке говорилось, что маленький ребенок пяти лет боялся света.
— Он боялся любого света или только солнечного? А к костру он как относился? И про кого интересно была эта книга? Это был мальчик или девочка? — засыпал вопросами его Бельведер Риттерс, несколько успокоившись, что все же это была не реальная, а все же вымышленная болезнь.
— Это был маленький мальчик и боялся он только солнечного света, — честно ответил Зандер и взглянул в глаза лекарю, ожидая ответа.
— Тогда все просто. В этой книжке, видимо, писали о маленьком вампире.
— Как о вампире? — Зандер, растерявшись, чуть чаем не подавился от слов лекаря.
— Это слишком просто и не очень интересно. Спроси лучше про себя, — предложил мужчина и сам посмотрел в глаза парню.
— А что я? — не понял вопроса тот.
— С тобой не происходит ничего необычного? — допытывался лекарь.
Зандер отрицательно покачал головой. Если не считать того, что его из дома выгнала родная тетка, а в лесу к нему пришел маленький вампир, во что не хотелось совершенно верить, то ничего необычного с ним больше не произошло за последнее время.
— А чем питаются маленькие вампиры? — спросил Зандер рассеянно, погруженный в свои размышления.
— Кровью, мой мальчик, только кровью. И маленькие, и взрослые вампиры питаются только свежей кровью. Но мне хочется все-таки поговорить о тебе. Я задам несколько простых вопросов, а ты мне постарайся честно ответить на них.
И лекарь, не дожидаясь согласия Зандера, стал задавать свои бесконечные вопросы, на которые тот почти все время отвечал «нет». Лекаря интересовали изменения в предпочтениях в еде, изменения слуха, зрения. Он внимательно рассматривал глаза Зандера, не заметив ничего необычного, разрешил отвести взгляд и моргнуть. Спрашивал, не изменилась ли его реакция, не стал ли он быстрее бегать или дальше прыгать.
— Значит, не пришло еще твое время, — вынес вердикт Бельведер Риттерс, и придвинул к нему тарелочку с засахаренными орешками, которые только что принесла все та же молоденькая служанка, и налил ему еще ароматного чаю.
*
«Не может этот маленький очаровательный мальчик быть вампиром, лекарь ошибся или неправильно меня понял! Вампиры кусаются, а тот даже не пытался этого сделать. Я же спал с ним в одной постели. Если бы он был вампиром, давно бы меня загрыз», — рассуждал Зандер, спеша к молочнице тетушке Бетти. Он просидел у гостеприимного Бельведера Риттерса почти полдня и теперь очень торопился. К тому же его мучила совесть — он сытый, довольный, пробыл в приятной компании, а Лемми один в пещере и очень голодный.
У молочницы он выяснит, чем питаются маленькие мальчики — у нее много детей, она должна это знать. Попросит молока в долг, Лемми должен его пить, просто обязан, как все дети, и поспешит к нему. Со своей теткой Матильдой, видимо, придется мириться уже завтра.
========== Глава 4 ==========
Тетушка Бетти, веселая дородная торговка молоком, обрадовалась Зандеру, как родному. Она всегда искренне считала, что он оказывает на ее сыновей исключительно положительное влияние. Даже когда они шалили все вместе, таская, например, булочки из печи булочника, их никогда не наказывали, потому что проказы никому не приносили вреда, в самом худшем случае, все это обычно выглядело всего лишь неудавшейся шуткой.
Молочница налила мальчику большую кружку молока из кувшина, усадила его за стол со всеми своими мальчишками, а у нее их было ни много ни мало, от мала до велика шестеро. Им тоже дала такие же большие кружки и в довершение ко всему поставила перед ними блюдо со сладкими свежеиспеченными пирожками.
Зандер внимательно наблюдал за четырехлетним сыном тетушки Бетти, как тот сразу же потянулся к блюду и схватил самый, на его взгляд, большой пирог и с удовольствием принялся уплетать обе щеки, запивая молоком. Зандеру сразу захотелось отнести свою долю Лемми в пещеру.
— Тетушка Бетти, — вежливо обратился он к молочнице, стараясь при этом ее не обидеть. — Я еще не сильно проголодался после завтрака с лекарем Риттерсом, но я бы с удовольствием взял все с собой — и молоко, и пирожки. Все такое вкусное, я боюсь лопнуть от жадности.
— Ешь-ешь, — рассмеялась женщина. — Не лопнешь, а на твое тело немного жирку нарастить не помешает. Взгляни на себя: ты такой худенький по сравнению с моими богатырями. А добавку я тебе с собой дам, не переживай. Плохо Матильда стала следить за тобой последнее время, совсем плохо, по-моему, ты даже схуднул по бокам.
Покачивая головой, она ушла, чтобы спустя несколько минут вернуться к столу с еще одним кувшином молока и пакетом с аппетитными пирожками.
Зандер допил свое молоко, улыбаясь, поблагодарил тетушку Бетти и поспешил с дарами назад в лес к Лемми, так и не зайдя домой, и опять не помирившись с теткой.
«Завтра, обязательно зайду завтра. Не могу же я вечно скрываться в этой пещере», — рассуждал он, перейдя с шага на бег и совсем растеряв остатки вчерашней осторожности.
Он волновался за мальчика, переживал, что тот опять будет расстраиваться — его на целый день оставили одного и к тому же голодного.