Дорога к Кёльну
Шрифт:
– Предлагаю у вод Рейна торжественно проститься с великими путешественниками, которые побывали во многих странах и на разных континентах… С моими ботинками.
Анна улыбнулась и кивнула.
Оставив велосипеды возле расписания паромов, парочка подошла к мусорному баку, находившемуся возле пристани.
Артур открыл крышку и положил в него пакет с ботинками.
– Покойтесь с миром. Вы славно послужили. Мне было удобно вас носить. Спасибо вам!
Анна, наблюдавшая эту сцену, усмехнулась.
– Ты
– Да! Это же часть твоей жизни. Ты тратишь время и деньги, чтобы найти и купить то, что тебе нравится. Потом ты какое-то время живёшь с этой вещью, ходишь в ней или с ней, заботишься о ней, чтобы она послужила тебе дольше… Всегда жалко, когда наступает время проститься с вещью. Как будто прощаешься с частичкой себя. Не знаю, кому и как, а мне от этого всегда немного грустно.
Артур глубоко вздохнул и закрыл крышку.
– Прощайте, мои ботиночки, – печально произнёс он.
Анна с улыбкой посмотрела на него и подумала: «Интересно… Мужики вообще когда-нибудь взрослеют?»
Парочка вернулась к велосипедам.
– У меня с этим гораздо проще. – Анна потёрла переносицу и надела солнцезащитные очки. – Я ношу любимые вещи до последнего, пытаюсь отремонтировать, если это возможно. Но если уже ничего сделать нельзя, то выкидываю без сожаления… А те вещи, которые не ношу больше года, отдаю в социальную службу, для нужд малообеспеченных семей. Другие вещи, если это не одежда, обычно продаю через Авито… Чего им зря пылиться? Если вещь уже не нужна, но стоит денег, то я её продаю.
Артур кротко посмотрел на неё.
– А я, если уже не ношу вещь, всё равно оставляю её. Мало ли что. Иногда это выручает… У меня, кстати, до сих пор хранятся несколько футболок и ботинок с тех времён, когда я любил тусоваться в ночных клубах.
– Интересные подробности, – удивилась Анна. – По тебе и не скажешь, что бывший тусовщик… А когда это ты развлекался в клубах?
– Конец девяностых, начало двухтысячных… В эпоху гламура и молодости.
– Всё с вами ясно, молодой человек. Значит, вы ещё и танцевать умеете?
– Как-нибудь станцуем! – Артур улыбнулся и подмигнул любимой.
К причалу подошёл паром.
Анна поправила капюшон на ветровке Артура.
– Пойдёмте, рыцарь-танцор, вас ждут новые приключения. – Она поцеловала его в губы.
Взяв велосипеды, путешественники покатили их в сторону трапа.
Паром медленно плыл по реке. Анна смотрела на мелкие волны, которые, поблёскивая на солнце, отбегали от борта ровными рядами. Артур что-то рассматривал на экране айфона.
Через некоторое время он обратился к любимой:
– Аня, тут вверху города Кауб есть замок Гутенфельс. Почему бы нам туда не заехать?
– Там отель, – вздохнув, ответила она. – Осмотреть не получится. Я уже пробовала, когда была тут раньше… Если заселяешься, то добро пожаловать. А просто поглазеть не пускают.
– Понял. Жаль. – Артур продолжил разглядывать в айфоне карту местности.
Анна перевела взгляд на замок Пфальцграфенштайн, стены которого за последние два дня ещё больше ушли под воду. Из-за паводка Рейн с каждым днём становился всё глубже и шире.
Глядя на замок и теребя на шее цепочку с якорем, Анна вспомнила, как посещала этот замок со своим бывшим бойфрендом. И в тот же миг вслед за воспоминаниями на неё нахлынула волна эмоций из прошлого.
Летом 2010-го Анна и её дочка в очередной раз находились в Германии. Гостили долго. И желая как-то разнообразить свой досуг, Анна стала время от времени оставлять дочку с её бабушкой, а сама уезжала в Кёльн, чтобы немного развеяться. Она любила бродить по улочкам, есть итальянское мороженое, посещать музеи и выставки. Утром уезжала из дома, а вечером возвращалась.
Как-то раз, прогуливаясь по набережной Кёльна, она увидела рекламу выставки молодых художников и решила на неё сходить.
Прохаживаясь между стендами и рассматривая картины, она знакомилась с их авторами. Те часто находились возле своих работ и охотно объясняли концепции своих произведений, кто по-немецки, кто по-английски. Немецкий язык Анна знала плохо, поэтому общение с художниками, не говорящими по-английски, было коротким и поверхностным.
Возле одной картины Анна разговорилась с молодой талантливой немкой (она неплохо знала английский язык), и та любезно пригласила её на вечеринку для своих в честь открытия выставки.
На этом мероприятии Анна познакомилась с местными художниками и журналистами, а также с куратором выставки Альбертом, высоким немцем с правильными чертами лица.
На вид ему было чуть больше тридцати. Смуглая кожа, курчавые тёмные волосы, карие глаза, пухлые губы. На переносице очки с золочёной оправой.
Альберт хорошо говорил по-английски и всерьёз заинтересовался планами Анны, когда она рассказала о том, что хочет организовать выставку своих картин. Он предложил ей встретиться за чашкой кофе, чтобы обсудить эту тему подробнее.
Анна приняла это предложение не столько из-за деловых или творческих амбиций, сколько из личного интереса к Альберту.
За чашкой кофе они рассказали друг другу о себе.
Альберт был из обеспеченной франкфуртской семьи, придерживавшейся идей демократии и либеральных взглядов. Отец был банкиром, а два старших брата – финансистами.