Дорога на райский остров
Шрифт:
— Но не понимают? Реймонд покачал головой:
— Они считают, что я должен быть с тобой, чтобы утешить, если…
— Ты говоришь «если». Но теперь это уже похоже на реальность. Где он? Почему до нас не доходят вести?
— Не знаю.
— Это терзает меня.
— Выходи за меня замуж, и я отвезу тебя туда. Я все брошу, и мы уедем вместе.
На мгновение меня охватило искушение. Это было то, чего я хотела. Мысль о том, чтобы поехать туда, куда отправился Филип, ослепляла меня.
Не знаю, почему я колебалась. Все было так, словно я слышала голос Энн Элис:
— Нет.
— Почему нет, Эннэлис? — Реймонд обнял меня и прижал к себе. В его объятиях было так покойно. Я спрятала лицо в складках его сюртука.
— Давай сообщим всем сегодня вечером, — сказал Реймонд.
Я отстранилась:
— Нет, Реймонд. Не думаю, что выход в этом. Ты не можешь бросить дела… просто так взять и бросить. Может быть, мне придется пробыть там долго. Подумай о путешествии туда…
— Это мог бы быть медовый месяц.
— Медовый месяц, который может раскрыть трагедию. Я просто знаю, что это не выход.
— Подумай об этом.
— Да, — ответила я. — Я подумаю.
Не знаю, откуда у меня взялось ощущение, что Фелисити влюблена в Реймонда. Может быть, из-за того, как она смотрела на него? Как менялся ее голос, когда она разговаривала с ним?
Реймонд, разумеется, был выдающимся человеком. Любая могла бы им гордиться. Я поняла, как глупо себя веду, не решаясь выйти за Него замуж. Я не всегда знала, почему отказываюсь. Это было как-то связано с дневником. Как и Энн Элис, я все время хранила его в глубине ящика с перчатками и шарфами. Это был какой-то порыв, наитие, словно Энн Элис руководила мною.
И теперь то же наитие мешало мне сказать Реймонду «да».
Я много думала о Фелисити. Я искала ее общества. Ее нелегко было разговорить. Казалось, она решительно замкнулась в себе, и это наводило на мысль, что ей есть что скрывать.
Я узнала, что семья девушки много лет состояла и дружеских отношениях с Биллигтонами. Мать Фелисити умерла от лихорадки, когда девочке было три года, и мисс Картрайт, сестра ее матери, переехала к ним в дом вести хозяйство. Она заботилась о Фелисити с детских лет и после смерти отца девушки полностью взяла на себя опеку над ней.
Я начинала верить, что Фелисити очень пугала перспектива отправиться в путешествие за море. В этом она призналась.
— Но ведь это так интересно, — воскликнула я. — Так романтично. Стремительное ухаживание… помолвка, а потом — путешествие к мужу.
— Он пока еще не мой муж, — заметила Фелисити, и тон ее голоса раскрыл мне ее переживания.
Я спросила, долго ли она была знакома с мистером Грэнвиллом, и Фелисити сказала, что до помолвки всего месяц.
— Не слишком долго, — произнесла я.
— Все произошло так быстро, и в тот момент казалось, что так и надо.
— По-моему, это будет просто восхитительно.
Фелисити вздохнула:
— Я не уверена в этом.
— Но ведь с вами будет мисс Картрайт. Стало быть, рядом будет близкий человек.
— А вы… выйдете замуж за Реймонда.
— О, ничего еще не решено.
— Но ведь он этого хочет;
— Не думаю, что такие вещи надо делать в спешке. Девушка немного покраснела, и я поняла всю бестактность своего замечания.
— Разве что, — быстро поправилась я, — человек абсолютно уверен.
— О да, — согласилась Фелисити, — разве что совершенно уверен.
Мне о многом хотелось спросить мисс Фелисити Дерринг, однако ее чувства были под замком, и она держала их в тайне, боясь, что мы узнаем о них.
Реймонд сообщил мне:
— У меня появилась идея. Почему бы тебе не поехать с Фелисити и мисс Картрайт?
— Что? — вскричала я.
— Это выход из положения. Никто не согласится отпустить тебя одну. А так ты можешь добраться до Австралии. Возможно, узнаешь что-нибудь там. Мисс Картрайт будет присматривать за вами. Она останется на какое-то время, а потом вы с ней можете вернуться.
— О, Реймонд! — воскликнула я. — Твои идеи просто замечательны!
— Я знаю, ты ни за что не успокоишься, пока не узнаешь, что случилось с твоим братом. Может быть, на месте тебе удастся что-то выяснить. Он ведь уехал в Австралию. Полагаю, в Сиднее о нем может быть что-то известно. Ты могла бы попробовать связаться с молодым человеком, с которым отправился Филип — Дэвид Гутеридж, так, кажется, его зовут? Если он поехал туда в экспедицию, он по-прежнему может находиться там. Ты сможешь составить компанию Фелисити. По-моему, она все больше тревожится, и хорошо, если с ней будет подруга. Тогда она не будет ощущать себя такой покинутой в чужой стране.
— Это потрясающая мысль. Интересно, как к ней отнесется Фелисити. Она ведь едва меня знает.
— Она будет рада иметь рядом друга. И мисс Картрайт тоже. Она будет очень довольна, что вернется домой не одна.
— Ты необыкновенно изобретателен, Реймонд.
— А я мог бы вырваться туда на время, чтобы принять участие в расследовании.
— Правда?
— Единственный способ отправиться нам туда вместе — это если ты выйдешь за меня замуж. Мы же не можем пренебречь условностями настолько, чтобы уехать вдвоем, не будучи женатыми.
— Не знаю, что бы я без тебя делала, Реймонд. Как подумаю, до чего все изменилось с тех пор, как ты появился, так просто поражаюсь.
— Это судьба, — отозвался Реймонд, целуя меня в лоб.
— А как же Бабуля? Что скажет она об этом предложении?
— Убедить ее, наверное, будет нелегко.
Я засмеялась:
— Уж в чем-чем, а в этом мы можем быть уверены.
— Ты должна потихоньку подводить ее к этому. Она хорошо тебя знает и горячо любит. И хочет видеть тебя счастливой, а ведь она знает, каким грузом лежит на твоих плечах исчезновение Филипа. Твоя бабушка отдает тебе должное — ты способна позаботиться о себе. Пара намеков там и сям, пусть она привыкнет к этой мысли. Сделай так чтобы ей показалось естественным, что ты отправляешься в Австралию с Фелисити. А когда мисс Картрайт убедится в том, что ее племянница хорошо устроена, вы вместе вернетесь домой. Мне это кажется вполне приемлемым.