Доверие
Шрифт:
Вот чудак.
— Джон говорил обо мне? — спросила я, стараясь не казаться взволнованной, потому что это было бы глупо.
Андерс пожал плечами.
— Да, он сказал что-то вроде: «Эта девушка была в «Дроп-Стопе»».
— Это не так уж много.
— Это больше, чем он когда-либо говорил о любой другой девушке. — Он сцепил руки и положил их на стол. — Как правило, я говорю за нас обоих. На самом деле, это стало небольшой проблемой.
— Понимаю.
— Нет, не понимаешь. Проблема в том,
— Ох.
Я замерла.
— Но все же ты не видишь моей настоящей внутренней боли из-за всего этого. Ты не видишь, как это влияет на меня. Я имею в виду, что я в баскетбольной команде. Это даже не должно быть проблемой для меня. Но дело в том, Иди, подруга, что некоторым из нас приходится уговаривать девушек раздеваться, — сказал он, приподняв бровь. — Долбанутый или нет, но он этого не делает. Джей Си просто смотрит на них, и их трусики и лифчики загораются пламенем. Они самопроизвольно сгорают или что-то в этом роде; я не уверен, что это точный научный термин для этого.
Я поморщилась.
— Не уверена, что мне нужно было это знать. И вообще, это звучит болезненно.
— Правда? — он наклонился ближе. — Между нами говоря, я думаю, что все это его волосы а-ля Фабио.
— Фабио? — спросила я.
— Ты не знаешь Фабио? Иди, подруга, Фабио — важная и славная часть истории американской любовной фантастики. Мне мама так сказала.
— Я найду его.
— Сделай это.
— Что происходит с Джоном? — надавила я, обеспокоенная.
— Хороший вопрос. — Он пожевал кончик ручки и задумчиво посмотрел на меня. — Собираешься на вечеринку в эти выходные?
— Какая вечеринка? У Сабрины? — кажется, я вспомнила, что так звали девушку, которая оставила приглашение под стеклоочистителем моего лобового стекла.
— Ага.
Я нахмурилась.
— Не планировала. На самом деле я не очень общительна.
— Нет. — Открыв рот от преувеличенного удивления, Андерс начал соскальзывать со стула, спохватившись лишь в последнюю секунду. — Не могу в это поверить. Ты кажешься такой дружелюбной и общительной.
Умник.
— Я действительно ослепляю большинство людей, это правда. Мы можем поговорить о Джоне?
Он только моргнул.
— Приходи на вечеринку.
— Я? Зачем?
— Разве недостаточно того, что я попросил?
И я обдумывала это целую секунду.
— Нет.
— На самом деле, я могу это уважать. — Он поковырял ногтем в зубах. — Что же ты собираешься делать в этом городе субботним вечером?
Сидеть в одиночестве в своей комнате, читать книгу и съесть пачку «Орео».
Примерно в таком порядке. И это звучало как рай. Одно из истинных преимуществ быть единственным ребенком в семье: нет необходимости делиться вкусняшками. И все же я беспокоилась о Джоне.
— Приходи на вечеринку и приведи других своих друзей, — сказал он. — Тех, что девчонки, хорошо?
Я нахмурилась. Не то, чтобы меня обычно приглашали на многие мероприятия; может быть, мне следовало приложить усилия, чтобы быть более общительной и вписаться в общество. Интересно, согласятся ли на это Ханг и компания? С другой стороны, вечеринка. Множество людей в одном месте с социальными ожиданиями и так далее.
— Я не знаю. Джон будет там?
— Андерс! — рявкнула учительница. Наверное, ей надоело играть со своим телефоном. — Помолчи.
Сжав губы от досады, он нахмурился.
Больше мы не разговаривали. В конце часа я вышла на стоянку, прохладный ветерок обдувал мое лицо. Все сияло золотом в полуденном свете. Я надела черные солнцезащитные очки и принялась второй раз за день искать ключи от машины. В один прекрасный день я разберусь с дерьмом в своей сумке.
— Эй! Иди, подожди. — Андерс на своих длинных ногах бежал по тротуару ко мне. Неудивительно, что парень занимался спортом. — Ты не могла бы меня подвезти?
— Куда?
— К трубе на старом кладбище у дороги. — Он провел рукой по бритой голове. — Джей Си не дождался меня, ублюдок, и мой сотовый сдох. Можем мы по дороге заглянуть в бургерную у дороги?
— Это даже отдаленно не по пути. И почему ты хочешь пойти на старое кладбище?
— Не туда, тупица, — сказал он. — Я хочу пойти к трубе возле старого кладбища.
Мне это ни о чем не говорило.
— Труба для скейтбординга. Да ладно тебе. Джон будет там…
Я одарила его своим самым лучшим небрежным пожатием одного плеча. Но даже я чувствовала фальшь.
— Пожалуйста?
— Прекрасно. — Я открыла дверь со стороны водителя и скользнула внутрь, воздух был спертым. Когда я впустила его, Андерс с любопытством осмотрел салон моего автомобиля. Лучше бы он этого не делал. На полу валялись пустые бутылки из-под воды, смятый пакет из «Старбакса» и дезодорант. Рукоятку переключения передач украшали разноцветные резинки для волос, а на заднем сиденье валялась пара предметов одежды. Мысленное примечание: хоть иногда чистить машину.
Он снова поднял одну бровь.
— Я так понимаю, твоя машина безупречна, где бы она ни была?
— На самом деле с моей машиной произошла печальная история, и мои родители не купят мне другую. Вот почему Джей Си меня подвозит.
— Печальная история?
— Я не люблю об этом говорить. — Он почесал подбородок. — Но я вроде как съехал с дороги и с холма, а некоторые седаны просто не предназначены для этого.
— Думаю, что нет.
— Хм. Цыпочки. — Андерс вздохнул, возвращаясь к осмотру беспорядка. — Так много вещей, так много забот. Стоит ли удивляться, что я не хочу остепениться?